Similarly, Africa must show the necessary determination to preserve the unity and territorial integrity of Mali. |
Африка должна также проявить необходимую решительность в деле сохранения единства и территориальной целостности Мали. |
Similarly, protection against discrimination in labour markets is critical in promoting the mobility of disadvantaged groups from poverty. |
Также защита от дискриминации на рынках труда имеет важнейшее значение для избавления социально незащищенных групп населения от нищеты. |
Similarly, no such applications have been made by representatives of the companies and entities listed in the annexes to the above-mentioned resolutions. |
Аналогичные обращения также не поступали и со стороны представителей компаний и организаций, указанных в приложениях вышеперечисленных резолюций. |
Similarly, we will continue our work for the benefit of Afghan children. |
Мы также будем продолжать нашу работу на благо афганских детей. |
Similarly, improvements in maternal health care are also limited. |
Аналогично этому, были также достигнуты лишь ограниченные улучшения в сфере охраны материнства. |
Similarly, aid that focuses on market development without addressing poverty exacerbates existing inequalities. |
Точно также, помощь в развитии рынков, не сопровождающаяся решением проблем нищеты, влечет за собой углубление существующего неравенства. |
Similarly, provision of utilities should remain inclusive regardless of ownership. |
Также необходимо обеспечить, чтобы предоставление коммунальных услуг оставалось всеохватным независимо от формы собственности. |
Similarly, Colombia and Argentina are modernizing their juvenile systems with that aim. |
Аналогичным образом Колумбия и Аргентина также проводят модернизацию своих систем отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которая направлена на достижение этой цели. |
Similarly, gender responsiveness in strategic planning, including at the local level, and economic empowerment has also received attention. |
Аналогичным образом, внимание также уделяется реагированию на гендерные проблемы в сфере стратегического планирования, в том числе на местном уровне, и расширению экономических прав и возможностей. |
Similarly, children and young people also participated in the international meeting to review the progress of the third World Congress. |
Кроме того, дети и молодежь также приняли участие в международном совещании по рассмотрению результатов третьего Всемирного конгресса. |
Similarly, the Security Council should also submit special reports to the General Assembly, as enshrined in the United Nations Charter. |
Кроме того, Совет Безопасности должен также предоставлять специальные доклады Генеральной Ассамблее, как того требует Устав Организации Объединенных Наций. |
Similarly, the conduct of a census would be important for achievement of further progress on the European Union integration path. |
Для дальнейшего прогресса на пути к интеграции в Европейский союз также необходимо провести перепись населения. |
Similarly, training in handicrafts, traditional crafts, home economics and food preparation should be included. |
Аналогичным образом следует также включить обучение кустарным и традиционным ремеслам, ведению домашнего хозяйства и кулинарному искусству. |
Similarly, it has attached particular importance to maintaining an ongoing dialogue with civil society on these issues. |
Она также придавала особо важное значение поддержанию текущего диалога с гражданским обществом по этим вопросам. |
Similarly, UNHCR has recognized the important impact that climate change will have on its work. |
УВКБ также признало то огромное воздействие, которое изменение климата оказывает на его работу. |
Similarly, persons with disabilities, often abandoned by families fleeing conflict, may face greater health and safety risks. |
Более высокому риску также могут быть подвержены здоровье и жизнь инвалидов, которых семьи зачастую оставляют, покидая зону конфликта. |
Similarly, in the Russian Federation, charges of "mass disorder" have been pressed against peaceful protestors during election time. |
Также во время выборов в России мирным демонстрантам были предъявлены обвинения в организации «массовых беспорядков». |
Similarly, police personnel would possess skill sets appropriate to the prevailing and anticipated environment. |
Полицейский персонал также будет располагать возможностями для работы в нынешних условиях и в условиях предполагаемого изменения обстановки. |
Similarly, a cluster system transition plan is being developed. |
Также разрабатывается переходный план в отношении системы тематических групп. |
Similarly, they were not opposed to living alongside the Vietnamese people on their ancestral homeland. |
Они также не против того, чтобы жить вместе с вьетнамцами на земле их предков. |
Similarly, some countries have succeeded in the fight against tuberculosis, while others have not. |
Также ряд стран смогли успешно бороться с туберкулезом, в то время как другим это не удалось. |
Similarly, the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women have advanced the global policy framework on gender equality and sustainable development. |
Согласованные выводы Комиссии по положению женщин также способствовали продвижению вперед глобальной стратегии по обеспечению гендерного равенства и устойчивого развития. |
Similarly, the freedoms of opinion and expression are necessary components to ensuring that civic voices are heard at the multilateral platforms. |
Чтобы голоса граждан были услышаны на многосторонних форумах, необходимо также гарантировать свободу мнений и их выражения. |
Similarly, data and research are indispensable to promote and assess progress over time. |
Необходимы также данные и исследования, содействующие постепенному прогрессу и оценке достигнутых успехов. |
Similarly, he initiated consultations with several other ambassadors, representatives of accredited international organizations and special envoys dispatched to the Central African Republic. |
Он также инициировал консультации с рядом других послов, представителей международных организаций и направленных в Центральноафриканскую Республику специальных посланников. |