Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, the UNIDO Centre for South-South Industrial Cooperation (UCSSIC) in India has drafted a strategy paper for review and approval by the centre's Steering Committee, which was due to be established with the Government India and hold its first meeting in December 2009. Также подготовлен проект стратегии для Центра ЮНИДО по вопросам промышленного сотрудничества Юг-Юг (ЦЮПСЮЮ) в Индии для рассмотрения и утверждения Руководящим комитетом этого Центра, который должен быть создан в сотрудничестве с правительством Индии и провести свое первое совещание в декабре 2009 года.
Similarly, private donors, such as foundations, contribute financial support to United Nations entities, such as the United Nations Office on Drugs and Crime. Также, частные доноры, такие как фонды, оказывают финансовую поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций, таким как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Similarly, the basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters recognize the need to take into consideration disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, and to reintegrate both the offender and the victim into the community. Аналогичным образом, в основных принципах реституционного правосудия признается необходимость учитывать неравенство, ведущее к нарушению прав, и культурные различия сторон, а также необходимость социальной реинтеграции как преступников, так и потерпевших.
Similarly, reforms in the developed world such as publication bans and the use of video-taped evidence may also presume a level of development and a level of criminal justice services that may not be available in all Member States. Кроме того, осуществление в развитых странах таких реформаторских мер, как запрет на публикацию определенных материалов и использование в качестве доказательств видеозаписей, также может предполагать наличие такого уровня общего развития и служб уголовного правосудия такого уровня, которых может не оказаться во всех государствах-членах.
Similarly, the Guidelines for Medical Doctors Concerning Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in Relation to Detention and Imprisonment, adopted by the World Medical Association, have also been incorporated in the Code of Ethics for members of the Nepal Medical Council. Кроме того, в кодекс этики членов Непальского медицинского совета также были включены указания для врачей относительно пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания в связи с задержанием и лишением свободы, утвержденные Всемирной медицинской ассоциацией.
Similarly, Ecuador participates actively on the international front in the various forums in which it has made efforts to promote and protect the rights of persons with disabilities. It has also presented and supported initiatives in this area. Следует также отметить активное участие Эквадора в различных международных форумах, в ходе которых он взял на себя обязательство поощрять и защищать права инвалидов, а также выдвинул и поддержал инициативы в этой области.
Similarly, the current charter of the OAI includes provisions for submission of its plans and progress reports on accomplishments against plans as well as key results of audits to the AAC. Аналогичным образом, действующий устав УРР включает положения о представлении его планов и докладов о прогрессе в осуществлении планов, а также ключевых результатах аудита в КРК.
Similarly, whereas previously only married female permanent officers with children were eligible for the part-time employment scheme, since 2003, the scheme has been extended to male officers. Аналогичным образом, если раньше только состоящие в браке женщины - штатные работники, имеющие детей, могли работать неполный рабочий день, то с 2003 года это право также получили штатные работники - мужчины.
Similarly, the global average annual rate of growth in land area also dropped significantly, from 0.7 per cent between 1970 and 1990 down to 0.2 per cent between 1990 and 2005. По аналогии с этим глобальные среднегодовые темпы роста земельных площадей также заметно снизились с 0,7 процента в период с 1970 года по 1990 год до 0,2 процента в период с 1990 года по 2005 год.
Similarly, appropriate bodies of the Government, in consultation with all political parties, will shortly come up with an action plan with timelines for discharging the disqualified combatants and also for beginning the process of integration and rehabilitation of the combatants living in cantonments. Соответствующие же органы Правительства, проконсультировавшись со всеми политическими партиями, представят вскоре план действий, в котором будут предусматриваться сроки для увольнения отсеянных комбатантов, а также для начала процесса интеграции и реабилитации комбатантов, расквартированных на сборных пунктах.
Similarly we wish to call for further support of the Dialogue on Water and Governance launched in Johannesburg in 2002 as an implementation partnership; Мы хотели бы также призвать и дальше оказывать поддержку в проведении Диалога по проблемам водных ресурсов и управления - программы партнерства в вопросах осуществления, начало которой было положено в Йоханнесбурге в 2002 году;
Similarly, external debt as a percentage of exports of goods and services rose from 53.4 per cent in 2008 to 80.3 per cent in 2009, according to the Economic Commission for Africa. По данным Экономической комиссии для Африки, отношение внешней задолженности к объемам экспорта товаров и услуг также выросло с 53,4 процента в 2008 году до 80,3 процента в 2009 году.
Similarly, the absorption of the National Officers from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will strengthen the humanitarian pillar of the Office of the Special Representative with local level monitoring and information collection that will enable a swift response in the most vulnerable areas. Использование национальных сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности также укрепит гуманитарное направление деятельности Канцелярии Специального представителя за счет придания ей функции наблюдения и сбора информации на местах, что позволит оперативно реагировать на возникающие проблемы в наиболее уязвимых районах.
Similarly, Nicaragua believes that we should focus our efforts on lowering the demand for illicit goods in the North because, without demand, we could eliminate the greater part of organized crime. Никарагуа также считает, что нам следует сосредоточить усилия на снижении спроса на незаконные товары в странах Севера, так как при отсутствии такого спроса нам удастся покончить с большей частью организованной преступности.
Similarly, new provisions have been inserted into the Criminal Code, in articles 166 bis, 256 bis and 257 bis: В статьи 166-бис, 256-бис и 257-бис Уголовного кодекса также были включены новые положения:
Similarly, emerging commodity operators and smallholders are looking for intelligence sources and friendly and operational systems to be able to increase efficiency, expand markets, respond to business opportunities, obtain negotiating powers and capture more of their commodities' value. Новые и небольшие операторы рынков сырьевых товаров также нуждаются в источниках информации и в удобных и функциональных системах, чтобы повышать эффективность своей деятельности, улучшать доступ к рынкам, расширять предпринимательские возможности, укреплять переговорные позиции и получать большую отдачу от своих сырьевых товаров.
Similarly, inflation in Thailand is expected to reach 4 per cent in 2011 from 3.3 per cent in 2010. Также ожидается, что темпы инфляции вырастут в Таиланде и в 2011 году составят 4 процента против 3,3 процента в 2010 году.
Similarly, it is expected that the States parties to the Convention, at their annual meeting in December 2010, will approve the cost estimates prepared by the Secretary for servicing the seventh Review Conference and the Preparatory Committee in 2011. Ожидается также, что в ходе своего ежегодного совещания в декабре 2010 года государства - участники Конвенции утвердят подготовленную Секретарем смету расходов на обслуживание седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции и Подготовительного комитета в 2011 году.
Similarly, we believe that the 2012 conference on a Middle East zone free of weapons of mass destruction would be an important opportunity to move ahead in establishing peace in the Middle East. Мы также считаем, что конференция 2012 года, посвященная созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, обеспечит важную возможность для дальнейшего продвижения по пути установления мира на Ближнем Востоке.
Similarly, they ask people to imagine that international norms can be established and that nation States need not be allowed to claim that however they wish to behave and treat people is strictly their own business. Они также просят людей представить себе, что можно разработать международные нормы и что нельзя допустить, чтобы национальные государства заявляли, что применяемые ими модели поведения и обращения с населением это их личное дело».
Similarly, there is some room for improving the relationship of the Economic and Social Council with the Security Council, as well as with other organs or bodies dealing with issues related to development. Имеется также возможность для улучшения отношений Экономического и Социального Совета с Советом Безопасности, а также другими органами или подразделениями, занимающимися вопросами, которые связаны с развитием.
Similarly, we would draw the attention of the international community to the links that could exist between chemical products and the development of cancer, and we again appeal to the sense of responsibility of the major companies that produce alcohol and tobacco. Мы хотели бы также привлечь внимание международного сообщества к возможному существованию взаимосвязи между использованием химических веществ и раковыми заболеваниями и вновь обратиться к крупным компаниям, производящим алкогольные напитки и табачные изделия, с призывом демонстрировать чувство ответственности.
Similarly, four strategic objectives will guide the actions of all UNCCD stakeholders and partners in the period 2008 - 2018, to achieving the above-mentioned long-term vision: Чтобы вышеупомянутый общий долгосрочный замысел был реализован, деятельность всех вовлеченных в процесс КБОООН заинтересованных сторон и партнеров в период 2008-2018 годов будет также направлена на достижение следующих четырех стратегических целей:
Similarly, current global financial crises also have the potential to threaten both the global forest cover and the amount of financial resources that Governments are allocating to sustainable forest management. Со своей стороны, нынешний мировой финансовых кризис также несет в себе опасность сокращения мирового лесного покрова и сокращения объема финансовых ресурсов, выделяемых правительствами на цели неистощительного лесопользования.
Similarly, a Forum on the safety of citizens was established in every municipality in the Canton, which initiates, instigates and considers the above mentioned and similar issues, as well as resolves security problems that aggravate the safety situation in certain area. Кроме того, в каждом муниципалитете кантона создан форум по вопросам безопасности граждан, на котором изучаются и рассматриваются вышеуказанные и аналогичные вопросы, а также решаются проблемы безопасности, которые осложняют ситуацию в некоторых районах.