Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, the French-funded CASCADe Project, also implemented by UNEP, has currently implemented pilot projects in seven sub-Saharan African countries: Benin, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Madagascar, Mali and Senegal. Аналогичным образом финансируемый Францией проект "Каскад", также осуществляемый ЮНЕП, в настоящее время предусматривает осуществление экспериментальных проектов в семи странах Африки к югу от Сахары: Бенине, Габоне, Демократической Республике Конго, Камеруне, Мадагаскаре, Мали и Сенегале.
Similarly, continued efforts will be undertaken to support developing countries, and especially LDCs, in enhancing the availability of internationally comparable ICT indicators as well as their regulatory frameworks to facilitate more e-commerce and m-commerce. Аналогичным образом будет продолжена работа по оказанию поддержки развивающимся странам, особенно НРС, с целью обеспечения более широкого представления сопоставимых на международном уровне показателей ИКТ, а также развития режимов регулирования, облегчающих осуществление торговых операций по электронным каналам и с использованием мобильной связи.
Similarly, in Germany, a six-module e-learning programme is about to be launched, which aims to educate target groups, such as team leaders and officials holding vulnerable positions, as well as staff at large. Аналогично, в Германии в ближайшем времени будет внедрена программа электронного обучения из шести модулей, которая ориентирована на обучение целевых групп, таких как руководители коллективов и должностные лица, занимающие уязвимые должности, а также персонала в целом.
Similarly, the illegal usurpation of Cuban territory by the American naval base of Guantánamo was a violation of Cuban sovereignty, while the colonial occupation of Puerto Rico had still not been resolved, despite the numerous resolutions adopted by the General Assembly over the past 30 years. В этой связи следует также отметить незаконный захват кубинской территории и размещение на ней в нарушение суверенитета Кубы американской военно-морской базы в Гуантанамо; кроме того, по-прежнему не решена проблема колониальной оккупации Пуэрто-Рико, несмотря на многочисленные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей за последние 30 лет.
Similarly, the rate of morbidity that results from road traffic injuries is higher for men than for women, with males in China and India suffering disproportionately from this cause of ill health. Показатель заболеваемости из-за травм, полученных вследствие дорожно-транспортных происшествий, также выше у мужчин, по сравнению с женщинами, причем в особенно тяжелом положении в этом смысле находится мужское население в Китае и Индии.
Similarly, an assessment of organized crime in Central Asia provided useful information about the interrelationship between corruption, ethnic divides and geographical location near major drug-producing centres, which produced high levels of risk. Анализ проблемы организованной преступности в Центральной Азии также позволил получить полезную информацию о взаимосвязях между коррупцией, межэтническими противоречиями и географическим положением данного региона, прилегающего к основным центрам производства наркотиков, что является фактором повышенного риска.
Similarly, it is envisaged that AEIN may wish to become the Africa network component of the worldwide network. Предполагается также, что и Сеть обмена информацией по окружающей среде для Африки, возможно, пожелает стать сетевым компонентом для Африки во всемирной сети.
Similarly the mission is implementing measures to ensure better accountability of United Nations-owned equipment, and arranging for improved storage and issuance of these assets by specialized asset managers. Миссия также осуществляет меры, направленные на обеспечение более строгой подотчетности по имуществу, принадлежащему Организации Объединенных Наций, организацию правильного хранения такого имущества и обеспечение такого порядка, при котором оно выдавалось бы специально подготовленными материально ответственным сотрудниками.
Similarly, an increase in injecting heroin and a 6.3 per cent HIV prevalence among injecting drug users was reported by Morocco. Марокко сообщило также о росте потребления героина путем инъекций и о том, что показатель распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, составил 6,3 процента.
Similarly, it does not seem clear to us that the reference in operative paragraph 6 to the eventual elimination of anti-personnel land-mines would facilitate the broadest possible adherence to the Convention and its Protocols, a matter which for our delegation is a priority. Нам также непонятно то, каким образом ссылка в пункте 6 постановляющей части на окончательное уничтожение противопехотных наземных мин могла бы содействовать самому широкому по возможности участию в Конвенции и протоколах к ней, то есть решению вопроса, который, по мнению нашей делегации, носит приоритетный характер.
Similarly, it was urgent to set the minimum age of criminal responsibility in line with international standards, and it was vital to reduce the use of deprivation of liberty to truly as a measure of last resort and for the shortest period of time. Аналогичным образом следует безотлагательно установить минимальный возраст уголовной ответственности, который соответствовал бы международным стандартам; огромное значение также имеет ограничение использования лишения свободы до подлинной необходимости его применения в качестве крайней меры в течение кратчайшего периода времени.
Similarly, UNAMA is exploring the possibility of recruiting a senior adviser on elections to provide political and technical guidance for the upcoming registration and electoral process, as well as to oversee United Nations technical assistance. Точно так же МООНСА изучает возможность найма старшего советника по выборам для обеспечения стратегического и технического руководства в рамках предстоящего процесса регистрации избирателей и выборов, а также для осуществления надзора за оказываемой системой Организацией Объединенных Наций технической помощи.
Similarly, some new funding was provided for an expanded intelligence and analytical project for the Pakistani Anti-Narcotic Force and an agreement was signed to start the Pakistan component of the UNODC global container control programme. Аналогичным образом, были получены некоторые дополнительные объемы финансирования для реализации расширенного проекта по оказанию пакистанским силам по борьбе с наркотиками помощи в области разведки и аналитической деятельности, а также заключено соглашение о начале осуществления пакистанской части Глобальной программы ЮНОДК по контролю контейнерных перевозок.
Similarly, Canada's current Model Foreign Investment Protection and Promotion Agreement provides that arbitral proceedings and submissions are to be open to the public, and that the Tribunal can receive third party submissions. Аналогичным образом, нынешнее Типовое соглашение о защите и поощрении иностранных инвестиций, разработанное Канадой, разрешает допуск общественности к арбитражным разбирательствам и заявлениям, а также принятие Абитражным судом заявлений от третьих сторон.
Similarly, in 2004 researchers produced a DNA computer to search for early signs of prostate and lung cancer and control the delivery of biologically active drugs. Аналогичным образом в 2004 году исследователи разработали т.н. ДНК-компьютер для ранней диагностики рака простаты и саркомы, а также для дозирования вводимых биологически активных лекарственных препаратов.
Similarly, social networks are required for the spread of good and valuable things, like love and kindness and happiness and altruism and ideas. Но точно так же, и социальные сети необходимы для передачи добрых и ценных вещей, таких, как любовь и благожелательность, счастье и альтруизм, [а также] и идеи.
Similarly, equipment valued at $231,468 and $145,133 also acquired by the Agency through third-party funds was considered as the property of Makassed Hospital and Princess Basma Centre, respectively. В аналогичных случаях оборудование стоимостью 231468 долл. США и 145133 долл. США, также приобретенное Агентством за счет средств третьей стороны, рассматривалось как собственность соответственно больницы "Макассед" и Центра "Принсесс Басма".
Similarly, industrial processes that are designed to reduce the risk of exposure of workers and others in many instances also involve modern technology. Аналогично промышленные процессы, рассчитанные на уменьшение степени опасности, связанной с воздействием химических веществ на работающих с ними людей, и степени опасности, возникающей во многих других случаях, также предусматривают ведение новой технологии.
Similarly, non-medical equipment, such as electrogenic units, cold chambers, air conditioning equipment and vehicles, is also subject to restrictions under the embargo. Точно так же закупки такого немедицинского оборудования, как установки для электрогенеза, холодильные камеры, установки для регулирования температуры и влажности воздуха, транспортное оборудование и прочее, также ограничены в результате установления блокады.
Similarly to adults' primary care physicians, the primary care paediatrician's service is also divided on a geographical basis. Как и служба общепрактикующих врачей, оказывающих первичную медико-санитарную помощь взрослому населению, служба первичной педиатрической помощи также построена по географическому принципу.
Similarly, a group of like-minded States and organizations, by focusing their efforts, could have a considerable impact in promoting a peaceful conclusion to this conflict by supporting and pressuring the parties to engage fully and to honour all commitments. Группа государств и организаций, занимающих аналогичную позицию, фокусируя свои усилия, также могла бы оказать значительное влияние на перспективы достижения мирного урегулирования этого конфликта, поддерживая стороны и оказывая на них давление, чтобы они прилагали максимум усилий и выполняли все свои обязательства.
Similarly, at Shikan, a large police and military presence was used to relocate several hundred families from the area, without prior notification of residents. В Шикане также был задействован крупный контингент полиции и армии, который осуществлял переселение нескольких сотен семей из этого района без предварительного уведомления проживавших здесь людей.
Similarly, Ms. Mogor had left the National Directorate General for Disaster Management in Hungary, and therefore in her place Ms. Katalin Gorog had supported the Working Group's work on evaluating the national implementation reports. Г-жа Могор также оставила свою должность в Национальном генеральном директорате по организации борьбы с бедствиями Венгрии, поэтому поддержкой проводимой Рабочей группой работы по оценке докладов стран об осуществлении вместо нее занималась г-жа Каталин Горог.
Similarly, with respect to highly migratory species, and most notably tuna, the more valuable longer-lived species, which require the most careful management, are either over-exploited or depleted. Что касается запасов далеко мигрирующих рыб, и в первую очередь тунца, то более ценные и имеющие более длительный период развития виды рыб, требующие самого тщательного управления, также либо перелавливаются, либо истощены.
Similarly, the report gave no indication of inquiries into allegations of acts of torture and ill-treatment committed in Belarus or of the penalties imposed on those guilty of them. В докладе также не приводится никакой информации по вопросу о расследованиях, проводившихся в связи с заявлениями о применении актов пыток и жестокого обращения в Беларуси, или по вопросу о мерах наказания, применявшихся в отношении лиц, признанных виновными в совершении вышеуказанных актов.