Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Ron White of PC World similarly called it "the most relaxing experience I've ever had that involved a computer". Рон Уайт из РС World также назвал опыт от игры «самым расслабляющим, который я когда-либо имел».
Global climate-change negotiations have similarly ended in failure, and disagreement reigns concerning how to address food and energy security amid a new scramble for global resources. Глобальные переговоры по предотвращению изменения климата также окончились неудачей; полным-полно разногласий о том, как нужно укреплять продовольственную и энергетическую безопасность в условиях новой борьбы за глобальные ресурсы.
It would similarly be impractical to focus attention on all types of container in this rule. Включение всех типов средств удержания в сферу охвата этого правила также представляется нецелесообразным с практической точки зрения.
Another decision similarly suggests that article 39 (1) assists the seller in defending itself against invalid claims. В другом решении также говорится, что пункт 1 статьи 39 помогает продавцу защититься от необоснованных претензий50.
Her titles were similarly appropriate to this, including nourisher of the fields, giver of life, and she who shoots forth (in reference to the flooding). Кроме того, она также считалась одной из покровительниц разливов Нила, обеспечивавших возможность ведения сельского хозяйства в Египте.
Most new Isthmian League members joined from the Athenian League, which was similarly dedicated to amateurism. Большинство новичков были клубами, перебравшимися сюда из Афинской лиги, которая также была дилетантской по своей организации.
Prior to Doha, growing tension had been registered over a number of questions that had similarly dogged the Seattle discussions. До проведения совещания в Дохе отмечался рост трений по целому ряду вопросов, причем эти трения сопутствовали также проведению обсуждений в Сиэтле.
Human Rights Watch has also investigated institutions in China, Kenya, Romania and the Russian Federation and uncovered similarly alarming cases of abuse. Организация "Хьюман райтс уотч" также провела исследование таких учреждений в Китае, Кении, Румынии, Российской Федерации и выявила вызывающие такую же тревогу случаи злоупотреблений.
Bakunin similarly rejected the notion of any privileged position or class, since the social and economic inequality implied by class systems were incompatible with individual freedom. Бакунин отвергал идею любого привилегированного положения или класса, так как социальное и экономическое неравенство, следующее из классовой системы (а также системы национального и гендерного угнетения), несовместимо с принципами индивидуальной свободы.
Abbott advanced to the next round and was pitted against a similarly heavier adversary, Paul Varelans. Эбботт прошёл в следующий раунд, где также встретился с тяжеловесом Полом Варелансом.
Superhuman Reflexes: His reflexes are similarly enhanced, superior to those of even the finest human athlete. Сверхчеловеческие рефлексы: Рефлексы Олимпийца также превышают уровень рефлексов у лучших атлетов Земли.
ODVV similarly believed that further efforts were necessary to strengthen capacities for the protection of the living and working conditions of migrant workers. ОЗЖН также обратила внимание на необходимость дальнейших усилий по улучшению условий труда и жизни трудящихся-мигрантов.
The developed image of the stage is similarly unique and symbolically adequate in its simplicity. Схожим образом, также просто, но символически точно, разработана "оболочка" эстрады.
The low percentage of financial service providers with industry standard audits or ratings similarly reflects the niche where UNCDF is working. Низкая доля поставщиков финансовых услуг, соответствующих отраслевым стандартам ревизий или рейтингам, также указывает на то, что деятельность ФКРООН носит специфический характер.
An examination of Comfort Barrolle's account at International Bank similarly discloses no such sums being deposited to her account. Изучение счета Комфорт Барролле в «Интернэшнл бэнк» также свидетельствуют о том, что такие суммы на ее счет не поступали.
The Pphase-out of process- agent uses similarly faced economic and technical difficulties, and greater progress with technology transfer would be needed in the future. Экономические и технические трудности препятствуют также и успешному осуществлению отказа от технологических агентов в различных видах применения, и в этой области в будущем потребуется добиться значительного прогресса в передаче технологии.
UNHCR-recognized mandate refugees were similarly penalized in some situations which had serious consequences for the individuals concerned, considerably curtailing their opportunities for self-sufficiency. В ряде ситуаций в отношении подмандатных УВКБ беженцев также применялись ограничения, которые имели серьезные последствия для этих лиц, поскольку они серьезно ограничивали их возможности обеспечивать себя необходимыми средствами к существованию.
A legally binding instrument on mercury may similarly benefit in the future from Quick Start Programme support building on mercury-related activities that are already being undertaken thereunder. Имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути мог бы также воспользоваться в будущем поддержкой, обеспечиваемой по линии Программы ускоренного "запуска" проектов связанным с ртутью мероприятиям, которые уже осуществляются в рамках этой Программы.
UNICEF similarly recognizes the importance of enhancing teacher capacity, morale, commitment, status and income so as to ensure a rights-based, child-friendly school environment that promotes effective learning. ЮНИСЕФ также признает важность повышения потенциала, морального духа, увлеченности, положения в обществе и доходов преподавателей в интересах формирования в школах зиждущейся на уважении прав человека и учитывающей интересы ребенка среды, благоприятной для эффективности учебного процесса.
In this form, c works similarly to d, except that it leaves you in insert mode so that you can enter replacement text for the deleted region. В такой форме с работает также, как и d, только оставляет вас в режиме ввода текста, чтобы вы могли набрать замещающий текст взамен удаленного.
These statements are interrelated with the Capelli identity, as will be discussed below, and similarly to it the direct few lines short proof does not seem to exist, despite the simplicity of the formulation. Эти утверждения взаимосвязаны с тождеством Капелли, как будет показано ниже, и судя по всему, для них также не существует прямого короткого доказательства, несмотря на простоту формулировок.
General Pervez Musharraf, who later became President of Pakistan after a coup, similarly accused the filmmakers of not crediting the work done by the Pakistani soldiers. Генерал Первез Мушараф (впоследствии после переворота ставший президентом Пакистана) также обвинил создателей фильма в том что они не показали роль, сыгранную пакистанскими солдатами.
Brazil is similarly preoccupied, appearing to have no grander near-term aspirations than to promote stability in Latin America, manage the effects of the global financial crisis, and inspire others in the developing world. Бразилия также поглощена собой и кажется не имеет в ближайшем будущем никаких великих стремлений способствовать стабильности в Латинской Америке, бороться с последствиями глобального финансового кризиса и вдохновлять других в развивающемся мире.
Attempts to revive the Oslo peace process - the "Road Map" and the Annapolis process - have similarly failed to achieve more than vacuous declarations and hollow photo opportunities. Попытки воссоздания мирного процесса Осло - «Дорожная карта» и Аннаполисский мирный процесс - также обернулись неудачей, ограничившись праздными заявлениями и дешёвыми фотографиями.
New attempts to multilateralize flows of assistance (including the BRICS countries' launch of the New Development Bank last July) are similarly likely to contribute significantly to global development. Новые попытки по многосторонности потоков помощи (включая запуск странами БРИКС Нового Банка Развития в июле прошлого года), также, вероятно, значительно поспособствуют глобальному развитию.