Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, national human rights institutions and ombudsmen have a significant role to play in monitoring the right to education of persons with disabilities. Важную роль в контроле за осуществлением права инвалидов на образование призваны сыграть также национальные правозащитные учреждения и омбудсмены.
Similarly, education and health services and regulatory frameworks for property rights need to be improved. Также будет необходимо улучшить положение в областях, касающихся образования, медицинского обслуживания и регулятивной основы для имущественных прав.
Similarly, mockery of disabilities and other forms of discrimination like racism would hardly be tolerated in several models of civil society. Также в рамках целого ряда моделей гражданского общества едва ли могут допускаться насмешки над инвалидами или другие формы дискриминации, например расизм.
Similarly, the problems of language and illiteracy should be addressed. Следует также учитывать языковые проблемы и неграмотность.
Similarly, the Claimant's increase of the total quantum of the Claim after 11 May 1998 is also not admissible. Аналогичным образом увеличение заявителем общей испрашиваемой по данной претензии суммы после 11 мая 1998 года также не подлежит рассмотрению.
Similarly, it was noted that rules of evidence also varied greatly, depending on the type of international proceedings. Аналогичным образом, было отмечено, что нормы доказательственного права в значительной степени варьируются также в зависимости от вида международного разбирательства.
Similarly, cases of international cooperation based on the principle of reciprocity could also be compiled. Может быть также подготовлен и перечень случаев международного сотрудничества на основе принципа взаимности.
Similarly smaller shipments were registered to Armenia, Sri Lanka, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and Tajikistan. Отмечалось также сокращение поставок продовольствия в Армению, Шри-Ланку, Азербайджан, Грузию, Кыргызстан и Таджикистан.
Similarly, the WHO/UNICEF/UNFPA Coordinating Committee on Health had also stressed the importance of sound data systems. Точно так же Координационный комитет ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА по вопросам здравоохранения также подчеркнул важность наличия надежных информационных систем.
Similarly, it is necessary to guarantee the sustainable use and management of natural resources. Не менее важно также гарантировать устойчивое использование и управление природными ресурсами.
Similarly, the report of the Security Council mission also highlights some of those accomplishments. В докладе миссии Совета Безопасности также отмечаются некоторые из достигнутых успехов.
Similarly, the Rome Statute of the International Criminal Court does not explicitly refer to ethnic cleansing. В Римском статуте Международного уголовного суда также не содержится прямых положений, касающихся этнической чистки.
Similarly, the innumerable entities referred to as civil society also have different roles and organizational structures. Многочисленные образования, известные как гражданское общество, также играют совершенно иную роль и имеют другие организационные структуры.
Similarly, local counterparts also expressed a desire for more proactive field offices. Местные партнеры также выразили пожелание в отношении обеспечения наличия инициативно действующих местных представительств.
Similarly, with time, new staff will gain the necessary experience. С течением времени новые сотрудники также накопят необходимый опыт.
Similarly, ways to ensure more regular participation of mandate-holders in meetings of regional organizations should be explored. Также следует изучить способы обеспечения более регулярного участия мандатариев в заседаниях региональных организаций.
Similarly, it was done without prejudice to Peru's support for the principles of international cooperation in this sphere. Это также не отразилось на поддержке Перу принципов международного сотрудничества в этой области.
Similarly, a poster will be produced in the six official languages. Также на шести официальных языках будет подготовлен соответствующий плакат.
Similarly, regional commissions should provide a short strategic summary of their key findings and recommendations of the annual ministerial review regional meetings. Региональным комиссиям также следует представлять краткие документы стратегического характера, содержащие информацию о ключевых выводах, сделанных в ходе региональных совещаний, посвященных ежегодному обзору на уровне министров, и о вынесенных на них рекомендациях.
Similarly, a failure to provide basic public services to conflict-affected communities could result in dangerously unfulfilled expectations. Также если не будет налажено предоставление основных государственных услуг в общинах, затронутых конфликтом, то это может привести к опасным последствиям, обусловленным несбывшимися надеждами.
Similarly, 8 stores and water treatment plants have been renovated. Отремонтировано также 8 складов и водоочистных установок.
Similarly, it might also provide technical services, production equipment, components, sales and distribution networks and general business management techniques. Кроме того, она может предоставлять также технические услуги, производственное оборудование, компоненты, право на использование сбытовых и распределительных сетей и информацию об общих методах управления коммерческой деятельностью.
Similarly, some of the provisions of article 5 concerning the collection, organization and dissemination of information will be applicable. Аналогичным образом в этой связи будут также применяться некоторые положения статьи 5, касающиеся сбора, организации и распространения информации.
Similarly, efforts are under way to develop synergy between the Facilitator's arbitration and UNOCI's validation and certification functions. Прилагаются также усилия по обеспечению согласованности между усилиями посредника и функциями ОООНКИ по проверке и сертификации.
Similarly, all other aspects of the Convention's infrastructure would be appropriately available to support implementation of the new listing. Необходимо будет также обеспечить надлежащую возможность использования всех других аспектов инфраструктуры Конвенции для поддержания процесса осуществления новых требований.