Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, Member States have encouraged efforts to strengthen the representation of developing countries in other standard- and norm-setting bodies, such as the Bank for International Settlement and the Financial Stability Board. Государства-члены рекомендовали также приложить усилия к расширению представленности развивающихся стран в таких нормотворческих органах, как Банк международных расчетов и Совет по финансовой стабильности.
Similarly, a proposal will look at how to support outreach to youth, women and marginalized groups in the election and transition process in Libya. Также будут рассмотрены способы поддержки мер по оказанию помощи молодежи, женщинам и маргинализованным группам населения в ходе избирательного и переходного процесса в Ливии.
Similarly, the University may now have to cancel its participation in the United Nations security system because it cannot afford the annual fee of $7,000. Университет также теперь, возможно, будет вынужден отказаться от участия в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, поскольку он не может позволить себе платить ежегодный взнос в размере 7000 долл. США.
Similarly, a credible effort is required to bring its constitution in line with the December 2009 ruling of the European Court of Human Rights. Также требуются значительные усилия с тем, чтобы привести конституцию страны в соответствие с решением Европейского суда по правам человека от декабря 2009 года.
Similarly, greater efforts should be made to allow, protect and facilitate peaceful simultaneous assemblies, and peaceful counter-demonstrations, whenever possible. Также, когда это возможно, больше усилий следует прилагать для разрешения, защиты и содействия в проведении параллельных мирных собраний и мирных контрдемонстраций.
Similarly, in the 2014/15 period, MONUSCO will no longer engage in mine clearance activities (ibid., para. 102). Также в 2014/15 году МООНСДРК не будет больше участвовать в деятельности, связанной с разминированием (там же, пункт 102).
Similarly, the Committee against Torture met informally with representatives of a NHRI in a separate segment during its thirty-fifth session. Кроме того, Комитет против пыток также провел неофициальную встречу с представителями одного национального правозащитного учреждения в рамках отдельного сегмента своей тридцать пятой сессии.
Similarly, there was a sharp increase in rocket attacks - both in number (211 per cent), range and accuracy. Отмечался также резкий рост в плане ракетных ударов: как количественный (на 211 процентов), так и с точки зрения дальности и точности.
Similarly, tourist destinations have incentives to conserve and improve the environment, not only for their own sake, but also for creating value. Аналогичным образом, туристические регионы также заинтересованы в сохранении и улучшении своей окружающей среды не только ради своего будущего, но и как источника дохода.
Similarly, public research institutes functioning outside the university system may follow a complicated approval procedure for research topics, sometimes requiring ministerial approval. В государственных исследовательских институтах, функционирующих за пределами университетской системы, также могут иметься сложные процедуры утверждения тем исследований, которые в ряде случаев требуют утверждения в министерстве.
Similarly, we also positively take note of those bilateral, trilateral and quadrilateral initiatives between Afghanistan and the regional countries that could contribute to the improvement of regional cooperation. Мы также с удовлетворением принимаем к сведению двусторонние, трехсторонние и четырехсторонние инициативы Афганистана и стран региона, которые могут способствовать укреплению регионального сотрудничества.
Similarly, the partnership with AfDB has the potential of enhancing complementarity and coherence among actors in the countries on the agenda. Развитие партнерских отношений с Африканским банком развития также способно повысить уровень взаимодополняемости и координации усилий различных субъектов, действующих в странах, охватываемых повесткой дня Комиссии.
Similarly, insufficient justifications for the vacancy rate applied in the UNICEF support budget formulation for 2010-2011 were also identified. Также было выявлено, что при составлении вспомогательного бюджета ЮНИСЕФ на 2010 - 2011 годы не было достаточно обосновано использование примененных показателей доли вакансий.
Similarly, reports were also received of medical workers being intimidated and threatened by Government forces for having provided or being suspected of providing medical assistance to members of the opposition. Также поступали сообщения о запугивании медицинских работников и угрозах в их адрес со стороны правительственных сил в связи с тем, что медицинский персонал оказывал медицинскую помощь членам оппозиции или подозревался в оказании такой помощи.
Similarly, the 10 children identified in the Moussoro training centre were released and reunited with their families in N'Djamena without receiving reintegration support. Десять детей, выявленных в учебном центре Мусоро, были отпущены и возвращены в свои семьи в Нджамене, также не получив при этом вспомоществования на реинтеграцию.
Similarly, UNOPS has significant exposure from vendors and other contractors and should consider whether similar background checks would provide additional safeguards for its business interests. ЮНОПС также подвергается значительному риску при использовании поставщиков и других подрядчиков, и ему следует рассмотреть вопрос о том, дадут ли аналогичные проверки дополнительные гарантии защиты его деловых интересов.
Similarly, OHCHR regrets that no decision has been taken on the Law on Transitional Justice and National Reconciliation; УВКПЧ также сожалеет, что не было принято решения относительно Закона о правосудии переходного периода и национального примирения;
Similarly, the Assembly usually maintains its periodicity of resolutions on specific topics independently from the timing of the consideration of the same topics by Council bodies. Ассамблея, как правило, также принимает резолюции по конкретным темам с определенной периодичностью, не учитывая при этом, когда рассмотрение тех же тем планируется органами Совета.
Similarly, Mexico would continue to promote international development and cooperation through the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean. Мексика будет также продолжать содействовать международному развитию и сотрудничеству с помощью Регионального центра подготовки в области космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Similarly, the Court followed the work of the International Law Commission as it related to instruments and other documents subsequently adopted by the General Assembly. Суд также следит за работой Комиссии международного права по подготовке договоров и других документов, которые затем представляются Генеральной Ассамблее на утверждение.
Similarly, several national jurists have attended training courses run by the OHADA Regional Judicial Training College in Cotonou. Многие юристы страны также прошли подготовку в рамках учебных курсов, предлагаемых Региональной школой судей и работников судебных органов при ОСТПА в Котону.
Similarly, the utilization of budgets for the same function should be reported in an integrated manner to enhance accountability and cost management. Кроме того, отчетность об исполнении таких бюджетов, должна быть также сводной в интересах усиления подотчетности и повышения эффективности расходования средств.
Similarly, the recommendations also apply to implementation modalities in the context of multi-donor and other pooled funds, such as GEF, MDTF, CHF and ERF. Аналогичным образом эти рекомендации могут быть применены также к методам осуществления в контексте многосторонних донорских фондов и других способов объединенного финансирования, таких как ГЭФ, МДЦФ, ОГФ и ЕРФ.
Similarly, the office of the 1st Vice Presidency of the Senate was also entrusted to a woman, Senator Marta Suplicy (PT-SP). Аналогичным образом должность первого заместителя Председателя Сената была также доверена женщине, сенатору Марте Суплиси (ПТ, Сан-Паулу).
Similarly, persons with more than one workplace may also require special rules to determine a single place of work - and 20 countries reported that they did so. Кроме того, применительно к лицам с более чем одним местом работы могут также потребоваться специальные правила для определения одного места работы, и 20 стран сообщили, что они делают это.