Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, decisions concerning reservations as well as their withdrawals are also taken in the parliament. Схожим образом решения относительно оговорок и их снятия также принимаются в парламенте.
Similarly, as the Convention is the treaty with the largest number of reservations, parliaments can also play a significant role in their withdrawal. Аналогичным образом, поскольку Конвенция является договором с наибольшим числом оговорок, парламенты могут также сыграть важную роль в их снятии.
Similarly, the Asia-Pacific Economic Cooperation forum (APEC) has also recognized the importance of human security to sustainable growth and prosperity. Аналогичным образом, форум Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) также признает важность безопасности человека для устойчивого роста и процветания.
Similarly, national ownership and leadership is also impeded in countries which do not have UNDAFs. Кроме того, обеспечение подконтрольности и руководящей роли на национальном уровне затруднено также в странах, которые не имеют РПООНПР.
Similarly, collaboration tools are also in great demand. Точно также существуют огромные потребности в инструментах взаимодействия.
Similarly, cyclone Aila also hit Bangladesh last year with similar ferocity, causing enormous damage. Подобно этому в прошлом году на Бангладеш также обрушился циклон «Аила» с аналогичной силой, нанеся огромный ущерб.
Similarly, the external balance of the European Union may also be expected to increase in 2010. Аналогичным образом, можно ожидать, что внешнеторговый баланс Европейского союза в 2010 году также возрастет.
Similarly, integrated management of water and sanitation implies integrated planning and management of settlements. Комплексная система регулирования водных ресурсов и санитарного обслуживания предполагает также комплексное планирование и регулирование инфраструктуры населенных пунктов.
Similarly, he suggested that the international community should have its own review or monitoring mechanism. Он выразил пожелание, чтобы международное сообщество также имело свой собственный обзорный или контрольный механизм.
Similarly, the States that voted against the resolution should also submit evidence about the non-toxicity of depleted uranium. Государства, проголосовавшие против упомянутого проекта резолюции, также должны представить доказательства нетоксичности обедненного урана.
Similarly, these goals are closely linked with one another, despite their perceived differences. Эти цели, несмотря на кажущиеся различия, также тесно связаны между собой.
Similarly, we recognize that the principle underlying the success of this struggle is that of shared but differentiated responsibility. Мы также признаем, что принцип, определяющий успех этой борьбы, заключается в общей, но дифференцированной ответственности.
Similarly, at the regional workshops of the Staff Council, the Office highlighted the roles and responsibilities of staff. На региональных семинарах Совета персонала представители Бюро также особо подчеркивали роли и обязанности сотрудников.
Similarly, the Committee notes that access to safe drinking water for children and access to sanitation facilities have increased. Комитет также отмечает расширение доступа детей к безопасной питьевой воде и средствам санитарии и гигиены.
Similarly, we urge stronger partnerships between humanitarian and development agencies, to address the relief to development gap. Мы также настоятельно призываем к укреплению партнерства между гуманитарными организациями и учреждениями, работающими в области развития, с целью решения проблемы разрыва в уровнях развития.
Similarly, in Africa, initiatives are being undertaken to establish national qualification frameworks. В Африке также принимаются инициативы по созданию национальных квалификационных основ.
Similarly, despite the financial crisis, least developed countries also maintained positive growth in MVA. Подобным образом, несмотря на финансовый кризис, наименее развитые страны (НРС) также сохранили положительный рост СДО.
Similarly, strong and explicit linkages are already being made between disaster risk reduction and climate-change adaptation. Точно также уже устанавливаются сильные и четко выраженные связи между уменьшением опасности бедствий и адаптацией к изменению климата.
Similarly to the program available to young persons, the employer may make use of contribution allowances in this case too. По аналогии с программой для молодежи работодатель в данном случае также имеет право воспользоваться льготами за содействие обеспечению занятости.
Similarly, "programme documentation" does not seem an appropriate replacement for "project document". Комитет также считает, что термин «документация по программе» не является подходящей заменой термину «документ по проекту».
Similarly, the agencies based in Rome also reported large savings in cost avoidance. Аналогичным образом, базирующиеся в Риме учреждения также сообщили о большой экономии вследствие возможности избежать издержек.
Similarly, the development of practical measurable quality indicators was considered infeasible at this point. Точно также, разработка применимых на практике измеримых показателей качества была сочтена невозможной на данный момент.
Similarly, least developed countries in Asia and the Pacific are likely to be more vulnerable. По аналогии с этим в категорию более уязвимых попадут также и наименее развитые страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Similarly, the Immigration Service is an active participant in the Pacific Immigration Directors Conference and regularly receives and contributes intelligence with other members. Следует также отметить, что Иммиграционная служба является активным участником Конференции руководителей иммиграционных служб тихоокеанских государств и постоянно получает и предоставляет разведывательные данные, обмениваясь ими с другими членами.
Similarly, because process residues may leach hazardous constituents, disposal in an uncontrolled landfill is also unsuitable. Аналогичным образом, поскольку технологические остатки могут подвергаться выщелачиванию опасных компонентов, их удаление на нерегулируемые свалки также не является подходящим вариантом.