Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Voluntary counselling and testing centres have similarly been expanded to cater to more people coming to them. Были расширены также центры добровольного консультирования и тестирования, с тем чтобы обслуживать больше посещающих их людей.
The evaluation is similarly low in terms of the basic macroeconomic and structural indices. Рейтинг также является низким с точки зрения базовых макроэкономических и структурных индексов.
The Secretariat will similarly be a partner in this work for the elaboration of the GEF-5 strategies. Секретариат будет также участвовать в этой работе в качестве партнера для того, чтобы тщательно разработать стратегии ФГОС-5.
In Scotland the Registrar General has similarly appeared before relevant Committees of the Scottish Parliament. В Шотландии Генеральный секретарь также выступил в соответствующих комитетах шотландского Парламента.
The Panel similarly did not receive a reply to this request. На этот запрос Группа также не получила ответа.
RRAG is similarly comprised of all 12 South American member countries of GAFISUD. РРАГ также состоит из всех 12 южноамериканских стран - членов ГАФИСУД.
This Addendum similarly addresses the recommendations by categories, and will be supplemented by our oral presentation. В настоящем добавлении рекомендации также анализируются по категориям, а дополнительные соображения будут высказаны в устной форме.
The HR Committee was similarly concerned at prison overcrowding, which was partly attributable to the persistent phenomenon of arbitrary detention. Комитет по правам человека также выразил озабоченность в связи с переполненностью тюрем, которая отчасти объяснялась сохраняющейся практикой произвольных задержаний.
Depending on the availability of funds the Secretariat will similarly seek to have the website translated into the remaining official languages. При условии наличия средств Секретариат будет стремиться также обеспечить перевод веб-сайта на остальные официальные языки.
The reporting requirements of the Secretariat should similarly be reviewed, with the objective of optimizing input into the intergovernmental deliberations. Обязанности Секретариата по представлению докладов следует также пересмотреть с целью оптимизации вклада в межправительственные дискуссии.
Furthermore, through false and misleading propaganda, they similarly have tried to describe nuclear energy as the synonym of nuclear weapons. Кроме того, используя ложные и вводящие в заблуждение утверждения, они попытались также отождествить ядерную энергию с ядерным оружием.
Policy emphasis in Sri Lanka too was similarly biased. Аналогичные акценты также имели политические приоритеты Шри-Ланки.
ARDA similarly recommended that laws violating the right to freedoms of expression, assembly, association and movement be rectified by Parliament. СРДА также рекомендовал парламенту внести изменения в законы, нарушающие право на свободу выражения мнений, собраний, ассоциаций и передвижения.
Several other journalists received similarly heavy sentences. Ряду других журналистов также назначили суровые наказания.
Duty stations have also taken a similarly decentralized approach to developing, implementing and maintaining local software applications. Места службы также приняли столь же децентрализованный подход к разработке, внедрению и поддержке местных программных приложений.
Within many countries, in particular in the developing regions, there are similarly great differences in consumption between different social groups. Во многих странах, в частности в развивающихся районах мира, также существуют значительные различия в уровнях потребления между разными социальными группами.
The EU is similarly on the front lines of promoting regional cooperation in the field of small arms and light weapons. ЕС также находится в авангарде усилий по содействию региональному сотрудничеству в области стрелкового оружия и легких вооружений.
The increasing use of vouchers and cash transfers similarly facilitated a shift in the activities of WFP towards more flexible provision of food assistance. Более широкое использование ваучеров и денежных переводов также способствовало переходу ВПП к более гибким формам оказания продовольственной помощи.
Its southern border region was similarly affected, owing to the activities of gangs of infiltrators in early 2010. Его южный приграничный район также затронут ими в результате действий банд, пытавшихся проникнуть на территорию страны в начале 2010 года.
The Secretary-General similarly stressed the need for UCPN-M to comply with the Action Plan. Генеральный секретарь также подчеркнул, что для ОКПН-М необходимо соблюдать положения Плана действий.
The Special Rapporteur similarly reiterates that the preservation of democracy is essential to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance effectively. Специальный докладчик также напоминает, что сохранение демократии крайне необходимо для предупреждения, пресечения и искоренения всех форм и проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
But to succeed we count significantly on similarly renewed and expanded commitment on the part of our development partners. Однако, настраиваясь на успех, мы возлагаем большие надежды и на то, что наши партнеры по развитию также подтвердят и расширят свои обязательства.
The European Union's so-called smart sanctions have similarly limited Zimbabwe's market access and almost destroyed the country's vibrant tourism sector. Так называемые «умные» санкции Европейского союза также ограничили доступ Зимбабве к рынкам и практически разрушили энергично развивавшийся сектор туризма страны.
The second round of informal expert consultations was similarly made possible by a special-purpose contribution from the European Commission. Второй раунд неофициальных консультаций экспертов также стал возможным благодаря взносу специального назначения, полученному от Европейской комиссии.
Issues of security were similarly dependent on regional cooperation. Вопросы безопасности также зависят от регионального сотрудничества.