Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, the effectiveness of the governance over the United Nations operational activities for development has been improved, but wide latitude remains for further enhancement. Также было обеспечено повышение эффективности управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в области развития, но и здесь еще широк простор для дальнейшего усовершенствования.
Similarly, the (Mr. Stanczyk, Poland) mention of "categories of persons" in article 26, paragraph 1, also needed clarification. Аналогичным образом, содержащаяся в пункте 1 статьи 26 ссылка на "категории лиц", также нуждается в разъяснении.
Similarly, a court without a code would be meaningless, since it would lack objective jurisdiction. Точно также бессмысленно создавать суд, не принимая кодекса, поскольку у такого суда не было бы объективной сферы компетенции.
Similarly, it could vary for each of the review phases tentatively listed in subparagraphs (a) to (c) of paragraph. Аналогичным образом она может также различаться для каждого из этапов обзора, в предварительном порядке перечисленных в подпунктах а)-с) пункта 17.
Similarly forceful action is needed to ensure that women play an equal role in society and that they enjoy the full protection of the law. Необходимо также принять действенные меры, обеспечивающие равенство женщин в обществе и их полную защиту законом.
Similarly, the Government is soliciting the support and involvement of the international community in seeking innovative ways of expediting the healing process of the society and national reconciliation. При этом правительство рассчитывает также и на поддержку и содействие международного сообщества в поиске новаторских путей ускорения процесса восстановления общества и национального примирения.
Similarly, the specific services rendered by UNIDO have been developed with due regard to national priorities (General Assembly resolution 47/153, para. 3). Конкретные мероприятия по оказанию Организацией услуг также разработаны с надлежащим учетом национальных приоритетов (резолюция 47/153 Генеральной Ассамблеи, пункт 3).
Similarly, the European Union attributes importance to the Treaty on Open Skies, as a means of encouraging transparency, security and stability from Vancouver to Vladivostock. Европейский союз также придает значение Договору по "открытому небу" как средству поощрения транспарентности, безопасности и стабильности от Ванкувера до Владивостока.
Similarly, application for this guarantee may be made in cases of physical, mental or moral violence that aggravate the circumstances of persons lawfully deprived of their liberty. Эта гарантия правовой защиты может использоваться также в случаях физического, психологического или морального насилия, усугубляющего положение лиц, лишенных свободы на законных основаниях.
Similarly, the proposals for annual revisions of the scale of contributions must be balanced against the stability and continuity that are provided by the current three-year scale period. В предложениях о ежегодном пересмотре шкалы взносов также должны учитываться стабильность и преемственность, которые предусматриваются нынешней шкалой на трехлетний период.
Similarly, the wording of article 9, which defined crimes against United Nations and associated personnel, was fully satisfactory to his delegation. Корейская делегация также полностью удовлетворена формулировкой статьи 9, в которой определяются преступления против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Similarly, we would support the strengthening of the Missile Technology Control Regime, which would curb further the expansion of delivery systems for weapons of mass destruction. Мы поддерживаем также идею укрепления режима контроля за ракетной технологией, что могло бы сдержать дальнейшее распространение систем доставки оружия массового уничтожения.
Similarly, it is important that internationally agreed standards, for example in the measurement of unemployment, be used from the outset in all official statistics. Важно также, чтобы с самого начала во всей официальной статистике использовались международно принятые стандарты, например при оценке безработицы.
Similarly, cooperation between FAO and OAU on food security was interlinked with subregional cooperative activities of the PTA for Eastern and Southern Africa and SADC. Также сотрудничество между ФАО и ОАЕ по вопросам продовольственной безопасности увязывалось с субрегиональными мероприятиями ЗПТ для государств востока и юга Африки и САДК в области сотрудничества.
Similarly, ESCAP's work in statistics facilitates regional economic integration through promoting the use of consistent concepts, definitions, classifications, and frameworks. Региональной экономической интеграции способствует также работа ЭСКАТО в области статистики, а именно поощряется использование согласованных концепций, определений, классификаций и форматов.
Similarly, it is important to draw a distinction between the political responsibilities of States and the responsibilities attached to humanitarian activities conducted by neutral and impartial agencies. Также важно провести грань между политическими обязательствами государств и обязательствами, связанными с гуманитарной деятельностью, проводимой нейтральными и беспристрастными учреждениями.
Similarly, we warmly welcome the increase in the planning capacity of the Secretariat, which should be manifested in expansion of the Department of Peace-keeping Operations. Мы также тепло приветствуем расширение потенциала Секретариата в области планирования, которое должно найти свое отражение в расширении Департамента операций по поддержанию мира.
Similarly, there were cost overruns of up to 250 per cent. Также имел место и перерасход средств в размере до 250 процентов.
Similarly, preparations for the MARS experiment have been proceeding, with delayed launch targets in 1996 or 1998, the dates of the next favourable planetary windows. Продолжается также подготовка к эксперименту по программе "Марс", запуски по которой перенесены на 1996 или 1998 годы, когда ожидаются очередные благоприятные периоды для запусков на эту планету.
Similarly, we hail the recent initiatives and Conferences on African Development sponsored by Japan, as well as other steps taken by certain European countries. Мы также приветствуем недавние инициативы и конференции по вопросам развития Африки, спонсорами которых явилась Япония, а также другие шаги ряда европейских стран.
Similarly, the Kingdom of Swaziland welcomes the move by the United Nations to address the increasing threat posed to civil society by organized crime and money-laundering. Королевство Свазиленд также приветствует инициативу Организации Объединенных Наций, направленную на устранение все возрастающей угрозы для гражданского общества в том, что касается организованной преступности и "отмывания денег".
Similarly, my delegation believes that regional management of DDR programmes make it possible to prevent transborder movements of combatants among neighbouring countries in areas of conflict. Наша делегация считает также, что региональное управление осуществлением программ РДР позволяет предотвращать трансграничные перемещения комбатантов в зонах соседних стран в районах конфликта.
Similarly, in drug producing countries, drug control measures had to respect human rights and cultural traditions, as well as the environment. Кроме того, в странах-производителях наркотиков в рамках мероприятий по борьбе с наркотиками необходимо обеспечивать уважение прав человека и культурные традиции, а также охрану окружающей среды.
Similarly, the cost-effectiveness of international human rights organizations should be assessed so as to ensure that the meagre available resources were used effectively and that any duplication of effort was avoided. Никарагуанская делегация считает также, что следует проанализировать с точки зрения эффективности затрат работу международных органов, занимающихся правами человека, с тем чтобы обеспечить более рациональное использование этими органами имеющихся у них незначительных ресурсов и избежать какого-либо дублирования усилий.
Similarly, UNIDO also has an Investment Promotion Service in Seoul that promotes joint ventures between enterprises in the host country and other developing countries. Действуя в аналогичном ключе, ЮНИДО также создала в Сеуле службу содействия инвестициям, которая способствует организации совместных предприятий в стране пребывания и других развивающихся странах.