Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, many speakers emphasized the crucial role of social policies, especially in the fields of education and health, for sustainable economic growth. Многие ораторы подчеркивали также важнейшую роль социальной политики, особенно в области образования и здравоохранения, для обеспечения устойчивого экономического роста.
Similarly, a briefing by the Personal Representative of the Secretary-General was organized for the participants in the 2000 training programme for broadcasters and journalists from developing countries. Брифинг Личного представителя Генерального секретаря был также организован для участников учебной программы 2000 года для работников служб радиовещания и радиожурналистов из развивающихся стран.
Similarly, visits by independent police and prison ombudspersons have proved to be valuable preventive mechanisms, especially when the latter can make their recommendations public. Посещения мест лишения свободы независимыми омбудсменами полиции и пенитенциарных учреждений также являются весьма эффективным превентивным механизмом, особенно в тех случаях, когда они могут обнародовать свои рекомендации.
Similarly, the representative of the World Bank noted the need to develop a clear and structured plan for the transition and post-independence mandate. Представитель Всемирного банка отметил также необходимость «разработки четкого и структурного плана для процесса перехода и мандата на период после получения независимости».
Similarly, members of the Committee placing "holds" on listing proposals include both permanent and non-permanent Council members, as demonstrated by the example in box 2 below. Среди членов Комитета, требующих отложить рассмотрение предложений о включении в перечень, имеются также как постоянные, так и непостоянные члены Совета, как об этом свидетельствует пример, приведенный во вставке 2 ниже.
Similarly, all reporting parties cited or quoted domestic measures providing for the criminalization of undue interference with actions of judicial or law enforcement officials in relation to criminal proceedings. Все представившие ответы государства-участники перечислили или подробно описали также национальные меры, предусматривающие уголовную ответственность за неправомерное вмешательство в действия должностных лиц судебных или правоохранительных органов в рамках уголовного судопроизводства.
Similarly, they felt that the promotion and use of voluntary management system standards (such as ISO 9000) should correspond to true market needs. Они также заявили, что пропаганда и использование добровольных стандартов в области систем менеджмента (таких, как стандарты ИСО серии 9000) должны содействовать удовлетворению истинных потребностей рынка.
Similarly, the number of reported cases of giardiasis fell from 29,000 in 1996 to 3,300 in 1998. Также число зарегистрированных случаев заболевания лямблиозом сократилось с 29000 в 1996 году до 3300 в 1998 году.
Similarly, reports have been received from all over the western part of East Timor of massive forced displacement of the population to refugee camps in West Timor. Получены также сообщения из всех западных районов Восточного Тимора о массовых насильственных перемещениях населения в лагеря для беженцев в Западном Тиморе.
Similarly, he wished to know why the vast majority of orphans in China were girls and requested fuller information about family planning in China. Он также хотел бы узнать причины, по которым подавляющее большинство сирот в Китае являются девочками, и получить более полные сведения о планировании семьи в Китае.
Similarly, women pregnant at the moment the sentence was to be carried out were not liable to capital punishment (art. 22). Также смертная казнь не применялась к женщинам, находившимся в состоянии беременности к моменту исполнения приговора (статья 22 Уголовного кодекса).
Similarly, Governments supplying such information should not simply reproduce the text of their national regulations, but submit wording suited to the needs of the Working Party. Правительствам, передающим такую информацию, было также рекомендовано не просто воспроизводить тексты своих национальных правил, а представлять их в виде соответствующих формулировок, составленных с учетом стоящих перед Группой задач.
Similarly, it was important that any changes to the conference structure take into account the current budgetary situation of the United Nations. Было также отмечено, что при внесении любых изменений в конференционную структуру столь же важно учитывать и нынешнее положение с бюджетом Организации Объединенных Наций.
Similarly though, it is most necessary that all communications to such United Nations offices, including the President of the Security Council, respect the requisite procedure. Вместе с тем также исключительно важно, чтобы все сообщения в адрес таких органов Организации Объединенных Наций, в том числе в адрес Председателя Совета Безопасности, направлялись с соблюдением установленной процедуры.
Similarly, UNV involvement in supporting the United Nations system as a whole is reflected below and in paragraph 35. В то же время о деятельности ДООН по оказанию поддержки системе Организации Объединенных Наций в целом говорится ниже, а также в пункте 35.
Similarly, any downturn in the economy of major tourist markets or regional instability casts a long shadow on our tourist industry. Точно также любой спад деловой активности на крупнейших туристических рынках или региональная нестабильность отрицательным образом сказываются на туристическом бизнесе в нашей стране.
Similarly, the United Nations Development Program, which monitors basic human development conditions around the world, needs an increased mandate. Аналогичным образом, Программа ООН по Развитию, которая занимается отслеживанием условий человеческого развития по всему миру, также нуждается в больших полномочиях.
Similarly, the financial situation of the Trust Fund for the Programme of Action for the Third Decade had to be improved. Важно также улучшить финансовое положение Целевого фонда для Программы действий на третье Десятилетие.
Similarly, there is no recognition that countries at different stages of development have varying degrees of technical expertise and financial resources. Аналогичным образом, не признается также и тот факт, что страны, находящиеся на различных стадиях развития, обладают неодинаковым объемом технических знаний и финансовых ресурсов.
Similarly, Samir Shallaldah detained on 30 May 1994 is also serving his eighth detention without being tried. Аналогичным образом Самир Шаллалдах, арестованный 30 мая 1994 года, также отбывает восьмой по счету срок задержания без суда.
Similarly, and for consistency, the Secretariat will use procurement terms from the Model Law even when discussing other systems. В интересах единообразия Секретариат будет также использовать содержащиеся в Типовом законе термины, касающиеся закупок, и в тех случаях, когда речь идет о других системах.
Similarly, the anticipated very large number of candidates compelled the electoral authorities to allow for a considerable period of time for the design, production and distribution of ballot papers. Предполагаемое весьма значительное число кандидатов вынудило также избирательные органы выделить значительный период времени на разработку, изготовление и распространение бюллетеней.
Similarly, we are promoting the establishment of medical schools with Cuban teachers to provide free training for health-care workers in the field in Africa. Мы также способствуем созданию медицинских институтов с кубинским преподавательским составом для того, чтобы предоставить бесплатное обучение для африканских работников здравоохранения, которые действуют в полевых условиях.
Similarly, for the high temperature compartment at its maximum size, the test report shall provide the maximum available refrigeration effect. Для высокотемпературной камеры при ее максимальных размерах в протоколе испытаний должна быть также указана максимально допустимая охлаждающая способность.
Similarly, World Water Day, observed in March 1996, provided an opportunity to publicize the crucial links between water and shelter. Всемирный день водных ресурсов, проводившийся в марте 1996 года, также содействовал повышению осведомленности о тех исключительно важных связях, которые существуют между водными ресурсами и жильем.