Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, it was pointed out that funding is required for a systematic implementation of CST decisions at national level, something that is not easy to obtain given the competition for project support from donors. Было также указано, что для систематического осуществления решений КНТ на национальном уровне требуются финансовые средства, которые иногда не так-то легко получить с учетом конкуренции в отношении поддержки проектов, оказываемой донорами.
Similarly, there was a remarkable decline in mortality rates in the period preceding the fertility decline, which was, during the initial stages, largely concentrated among younger persons. В период до сокращения рождаемости также отмечалось заметное сокращение коэффициента смертности, которое на начальных этапах в основном наблюдалось у молодых людей.
Similarly, the plan is geared towards the development of a new care model, thus reflecting the complexity of the epidemiological condition of the population and in line with its cultural, political, ethnic and geographical features. План также направлен на развитие новой модели обслуживания, соответствующей сложности эпидемиологической обстановки среди населения страны и ее культурным, политическим, этническим и географическим особенностям.
Similarly, achievements made in the area of human rights promotion and education, including through treaty reporting, need to be consolidated. Также необходимо закрепить результаты, достигнутые в области поощрения прав человека и просвещения по вопросам прав человека, в том числе за счет представления отчетности по договорам.
Similarly, in the Committee's view, the systems for appraisal of the various aspects of Secretariat performance, whether through the e-PAS or a programme monitoring system, should be linked. Комитет также считает, что системы оценки различных аспектов работы Секретариата, будь то с помощью ЭССА или механизма контроля за осуществлением программ, требуют внутренней увязки.
Similarly, there has been growing cooperation between OIOS and conduct and discipline teams in field missions to resolve issues that can hamper the timely delivery of investigation reports on allegations of serious misconduct. Расширяется также сотрудничество и между УСВН и группами по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях в решении проблем, которые могут помешать своевременному представлению докладов о расследовании утверждений о серьезных случаях ненадлежащего поведения.
Similarly, Brazil supported completion of the negotiations and signed the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, on March 30, 2007. Бразилия оказала также поддержку в завершении переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней и 30 марта 2007 года подписала эти документы.
Similarly, States may have determined that assets they have frozen do not in fact belong to listed parties and have released them. Можно также предположить, что государства пришли к выводу, что замороженные ими активы на самом деле не принадлежат перечисленным сторонам, и разморозили эти активы.
Similarly, a children's forum brought together some 500 vulnerable children as a precursor to the children's caravan that will be visiting schools in all communes of Abidjan before touring the country. Кроме того, для участия в детском форуме прибыло около 500 находящихся в уязвимой ситуации детей, которые также будут участвовать в детском марше, в ходе которого они посетят школы во всех общинах Абиджана, прежде чем отправиться в поход по всей стране.
Similarly, the Mission will continue the process of decentralization throughout its area of responsibility by delegating authority to transitional areas in sectors 4 (Kadugli), 5 (Blue Nile) and 6 (Abyei), as well as to the Darfur office. Аналогичным образом Миссия будет продолжать процесс децентрализации функций в рамках всей своей зоны ответственности путем передачи полномочий отделениям в переходных районах секторов 4 (Кадугли), 5 (Голубой Нил) и 6 (Абьея), а также отделению в Дарфуре.
Similarly, political support for harmonization of the national environmental legal framework with that of the EU in other reviewed countries (e.g. Bulgaria, Romania, etc.) also achieved good results. Аналогичным образом, поддержка на политическом уровне согласования национальной правовой основы в области окружающей среды с правовой базой ЕС в других странах, в отношении которых проводились обзоры (например, Болгарии, Румынии и т.д.), также позволила добиться позитивных результатов.
Similarly, given Namibia's historical legacy of discrimination and apartheid laws and policies which only advanced the white community, it is permissible under Article 23 (2) to enact legislation to advance previously disadvantaged persons. Равным образом, учитывая намибийское историческое наследие законов о дискриминации и апартеиде, а также мер, которые благоприятствовали лишь белой общине, пункт 2 статьи 23 Конституции позволяет принимать законодательные меры для улучшения положения ранее ущемленных лиц.
Similarly, they shall have the benefit of any doubt which is not resolved through the application of criminal law and the law of criminal procedure. Точно также в его пользу должны разрешаться и сомнения, не устраненные при применении уголовного и уголовно-процессуального законов.
Similarly, Education for All also makes a very strong stress on the provision of education (literacy) to cut across the board including women in particular. Кроме того, в программе по вопросам образования для всех большое внимание уделяется также обеспечению образования (грамотности) всего населения, включая женщин.
Similarly, Vietnam's UN Country Team had already moved towards a single country programme, also on the basis of the TCPR Resolution of 2004 (59/250). Аналогичным образом, страновая группа Организации Объединенных Наций во Вьетнаме уже приступила к осуществлению единой страновой программы, также на основе принятой в 2004 году резолюции о ТВОП (59/250).
Similarly discrimination on the basis of religion, incitement and intolerance against an individual or group because of religion is also prohibited in the States that responded. Наряду с дискриминацией по мотивам религии в государствах, представивших ответы, также запрещается подстрекательство и нетерпимость в отношении каких-либо лиц или групп по мотивам религии.
Similarly, the comprehensiveness of risk assessments depends on the type of coastal hazard as well as the availability of technical, financial and human resources. Всесторонность оценок риска зависит также от типа опасности, угрожающей берегам, а также от наличия технических, финансовых и людских ресурсов.
Similarly, legal competences in the field of water management are divided among a number of ministries (e.g. five ministries in the case of The former Yugoslav Republic of Macedonia). Правомочия по управлению водными ресурсами также разделены между рядом министерств (например, в случае бывшей югославской Республики Македонии - между пятью министерствами).
Similarly, the Swedish International Development Agency policy includes support for Government Adult Basic Learning and Education programmes when they are based on clear political will at the national level. Политика Шведского агентства по международному развитию также предусматривает поддержку правительственных программ по начальному образованию и образованию для взрослых, когда они опираются на твердую политическую волю на общегосударственном уровне.
Similarly, in the area of agriculture and fisheries, we have begun to register success in providing mobile HIV testing to communities. Это также касается области сельского хозяйства и рыболовства, где мы добились успехов в организации и предоставлении мобильных услуг по ВИЧ-тестированию в общинах.
Similarly, we have become a troop-contributing country within the United Nations system, a role that we are proud to assume to defend world peace and security in times of need. Мы также вошли в число стран, предоставляющих войска в рамках системы Организации Объединенных Наций, с гордостью взявшись за выполнение задачи по защите мира и безопасности во всем мире, когда это необходимо.
Similarly, the South Asia Water Initiative promotes dialogue on sharing the benefits of water utilization among seven countries, as well as promoting regional collaboration on research. Инициатива в области водоснабжения в Южной Азии также содействует проведению диалога о совместном использовании водных ресурсов семью странами, а также региональному сотрудничеству в проведении исследований.
Similarly, the establishment of local conflict resolution mechanism was delayed, and therefore participation of women and historically marginalized groups in these mechanisms was not achieved. Имели место также задержки с созданием местных механизмов урегулирования конфликтов, что помешало привлечь к участию в работе этих механизмов женщин и исторически маргинализированных групп населения.
Similarly, we demand that the diplomatic status and the privileges and immunities of diplomatic representatives in Honduras be respected, in line with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Мы также требуем уважения дипломатического статуса и привилегий и иммунитета дипломатических представителей в Гондурасе в соответствии с положениями Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Similarly, clarification of objectives and a prioritization of SRAP and RAP activities were mentioned as one way to overcome bottlenecks in their implementation. В качестве одного из путей преодоления препятствий в процессе осуществления деятельности, предусмотренной в СРПД и РПД, были также названы прояснение целей этой деятельности и ее приоритезация.