Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, the trend away from long-term international project managers towards national project directors is welcomed. Аналогичным образом, приветствуется также тенденция к отказу от долгосрочного найма международных кадров для управления проектами в пользу привлечения национальных специалистов на должности директоров по проектам.
Similarly, they define the rights and obligations of the States parties in this matter. В них определяются также права и обязанности государств - участников Конвенции в этой области.
Similarly, they provided different retention periods for public and private records according to their respective objects. В них также предусматриваются различные сроки хранения публичных и частных документов в зависимости от предмета соответствующего документа.
Similarly, education, employment policy and media conduct also helped to curb intolerance. Борьбе с нетерпимостью также содействуют образование, политика в области занятости и поведение средств массовой информации.
Similarly, paragraph (1) limited the scope of local proceedings after recognition of a foreign main proceeding. Пункт 1 ограничивает также сферу действия местного производства после признания основного иностранного производства.
Similarly, the Committee on Torture has shown little awareness of the gender dimensions of its Convention. Комитет против пыток также не проявил большой осведомленности о гендерных аспектах его Конвенции.
Similarly, stronger coordination within each member State would prevent similar requests being addressed to different institutions. Благодаря улучшению координации действий внутри каждого государства-члена обычно также удается избежать посылки запросов аналогичного содержания в различные учреждения.
Similarly, he was the main architect of the "one country, two systems" policy. Он был также главным архитектором политики "одна страна - две системы".
Similarly, post-conflict rebuilding and rehabilitation require long-term attention. Постконфликтное восстановление и реабилитация также требуют долговременного внимания.
Similarly, he reports to the Minister of Justice periodically and whenever so requested. Министерство юстиции периодически информируется, а также в случаях необходимости.
Similarly, a special Presidential provision on the social welfare of children from refugee families had been adopted. Президентом утверждено также специальное положение о социальном обеспечении детей из семей беженцев.
Similarly, regional and subregional preventive diplomacy and crisis resolution mechanisms must be truly operational. Необходимо также обеспечить эффективность работы региональных и субрегиональных механизмов превентивной дипломатии и разрешения конфликтов.
Similarly, at UNMEE, some aircraft were operated through a letter of assist. В МООНЭЭ часть авиатранспортных средств также эксплуатировалась на основе письма-заказа.
Similarly, the value of approved applications increased by 50 per cent. Стоимость утвержденных заявок также увеличилась на 50 процентов.
Similarly, inadequacies persist for construction equipment, workshops, hand tools, and machine tools. По-прежнему ощущается также нехватка в строительном оборудовании, мастерских, инструментах и станках.
Similarly, Morocco calls once again for universal accession to the Treaty. Марокко также вновь призывает к всеобщему присоединению к этому Договору.
Similarly, we have built 106 houses every day for low-income families. Также мы каждый день строили 106 домов для семей с низким доходом.
Similarly, we have adopted measures to promote citizen participation in the fight against corruption. Также мы приняли меры, целью которых является содействие участию граждан в борьбе против коррупции.
Similarly, children in general should also be given due attention. Потребностям всех детей в целом также необходимо уделять должное внимание.
Similarly, the right to use protection against HIV and STIs is also limited. Аналогичным образом ограниченно также их право использовать средства защиты от ВИЧ и ИППП.
Similarly, UNICEF had yet to update the financial regulations and rules of the Division. Точно также ЮНИСЕФ еще не обновил установленные для Отдела финансовые положения и правила.
(b) Similarly and in keeping with international experience, e-purchase proved to be the most problematic block in our survey as well. Ь) по аналогии с международным опытом обследований, электронные закупки также оказались наиболее проблематичным компонентом нашего обследования.
the Convention. Similarly, the United States Environmental Protection Agency had produced Аналогичным образом, Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов также осуществляет полезную работу в области методов борьбы с загрязнением воздуха.
Similarly, it would also be lower if the injury was unavoidable or could not be foreseen. Аналогичным образом, она будет также более низкой в том случае, когда ущерб являлся неизбежным или не мог быть предвиден.
Similarly, protecting our cultural heritage is the responsibility of everyone at the local, national, regional and global levels. Поэтому и защита нашего культурного наследия также является обязанностью каждого на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.