Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, the question of liability concerning illegal traffic in wastes is also left open. Аналогичным образом вопрос об ответственности, касающейся незаконного оборота отходов, также оставлен открытым.
Similarly, European countries account for 75% of direct investment in Russia. Точно также, на долю европейских стран приходится 75% прямых инвестиций в Россию.
Similarly, a Human Rights Cell has also been established in the Armed Police Force. Группа по правам человека была создана также и в вооруженных полицейских формированиях.
Similarly, the insulting statements toward foreigners that had been published by the Progressive Party had been considered too general to merit prosecution. Оскорбительные заявления в адрес иностранцев, опубликованные Партией прогресса, были также признаны слишком общими, чтобы можно было обосновать возбуждение преследования.
Similarly the Middle East question is foremost in our priority concerns. Ближневосточная проблема также имеет первостепенное значение для нашей страны.
Similarly, the human and economic cost of natural disasters related to the climate has increased significantly. Также существенно возросло число человеческих жертв и увеличились масштабы экономического ущерба в результате стихийных бедствий, вызванных изменением климата.
Similarly, Brazil attaches considerable importance to the work being done on a draft convention against transnational organized crime. Бразилия также придает немаловажное значение работе по выработке проекта конвенции о борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Similarly, Guatemala held municipal elections in 30 municipalities on 7 June 1998. В Гватемале также 7 июня 1998 года в 30 населенных пунктах были проведены муниципальные выборы.
Similarly, the Ombudsperson is confronted by a lack of cooperation from authorities at all levels, although to differing degrees. Омбудсмен также отметил нежелание властей всех уровней сотрудничать, хотя и в различной степени.
Similarly, there have only been a few instances in which government authorities have complained about the pertinence of some questions by observers. Было также лишь несколько случаев, когда государственные власти жаловались на неприемлемость некоторых вопросов наблюдателей.
Similarly, disturbing trends have been observed in the Russian Federation. Тревожные тенденции также отмечаются в Российской Федерации.
Similarly, we share his perception that the United Nations is at a moment of great opportunity. Мы также разделяем его мнение, что Организация Объединенных Наций переживает момент великих возможностей.
Similarly, the international community as a whole must be involved in charting a more democratic and cooperative future in this singular world organization. Международное сообщество в целом также должно принимать участие в предпринимаемых в рамках этой единственной всемирной Организации усилиях, направленных на создание более демократичного, базирующегося на сотрудничестве будущего.
Similarly, we express our complete support for the principle of capacity to pay as a basis for the scale of assessments. Мы также выражаем нашу полную поддержку принципу, согласно которому платежеспособность берется за основу для разработки шкалы взносов.
Similarly, the thematic evaluation on execution modalities was due to be completed in February 1997. Тематическая оценка форм исполнения также должна быть завершена в феврале 1997 года.
Similarly, the security and safety of refugees need to be addressed. Кроме того, необходимо также рассмотреть проблему безопасности и охраны беженцев.
Similarly, some say that we should tolerate either social injustice nor crime under the pretext of non-interference in domestic affairs. Существует также мнение о том, что мы не должны терпимо относиться к социальной несправедливости или преступлениям под предлогом невмешательства во внутренние дела государств.
Similarly, closer coordination between the Government and Parliament on judicial and legal reform issues and projects is needed. Необходимо также добиться более тесной координации между правительством и парламентом в отношении вопросов и проектов судебно-правовой реформы.
Similarly, the signing of the Partnership and Cooperation Agreement with the European Union has considerably diversified economic relations for the Republic of Moldova. Мы также подписали соглашение о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом, что значительно расширило экономические связи Республики Молдова.
Similarly, insufficient flour milling capacity in Kirkuk may lead to distribution delays in Sulaymaniyah. Помимо этого, задержки с распределением продовольствия в Сулеймании могут возникнуть также из-за нехватки производственных мощностей на четырех мукомольных предприятиях в Киркуке.
Similarly, my delegation welcomes the changing approach of the Security Council from reaction to prevention. Моя делегация приветствует также смещение подходов Совета Безопасности от реагирования к предотвращению.
Similarly, the Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) considered the issue of resources and resource availability. Правление Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) также рассматривало вопрос о ресурсах и наличии ресурсов.
Similarly, in Latin America, PAHO has facilitated many regional institutions in the health sector. В Латинской Америке ПАОЗ также содействовала деятельности большого числа региональных учреждений в секторе здравоохранения.
Similarly, the IPU can work to guarantee renewed political interest in promoting multilateral development cooperation through the United Nations. Межпарламентский союз может также предпринять меры для того, чтобы гарантировать возобновление политической заинтересованности в содействии многостороннему сотрудничеству в целях развития с помощью Организации Объединенных Наций.
Similarly, the decentralization of responsibilities to country offices required good accountability systems. Передача функций страновым отделениям также требует надлежащих систем отчетности.