Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Офицер

Примеры в контексте "Officer - Офицер"

Примеры: Officer - Офицер
Despite repeated attempts on the part of the Commission to follow up on the Minister's offer of assistance, including a second letter from the Chairman to the Minister dated 15 July 1998, no liaison officer has yet been appointed. Несмотря на неоднократные попытки Комиссии воспользоваться предложением министра оказать содействие, включая направление Председателем 15 июля 1998 года письма министру, офицер связи так пока и не назначен.
It would be commanded by an officer at the rank of Brigadier General, who would be appointed by the Secretary-General after consultations with the parties and with the consent of the Security Council. Во главе компонента будет находиться офицер в ранге бригадного генерала, который будет назначен Генеральным секретарем после консультаций со сторонами и с согласия Совета Безопасности.
When the UNC JDO attempted to pass a protest of this major violation of the Armistice Agreement, the KPA duty officer refused to receive the message, stating he was no longer authorized to accept Armistice-related messages. Когда СДО КООН попытался передать послание с выражением протеста по поводу этого серьезного нарушения Соглашения о перемирии, дежурный офицер КНА отказался принять это послание, заявив, что более не имеет полномочий принимать послания, связанные с перемирием.
However, the officer-in-charge of the police station or the police officer making the investigation must still transmit to the nearest Judicial Magistrate a copy of the entries in the diary relating to the case, and shall at the same time forward the accused to such Magistrate. Однако дежурный в полицейском участке или офицер полиции, проводящий расследование, должен передать в ближайший магистратский суд копию записи в регистрационном журнале, относящейся к данному делу, и одновременно препроводить обвиняемого к судье.
When the Special Rapporteur brought the photograph to the attention of his interlocutors from the Ministry of Human Rights, they stated that the incident had been investigated and that the officer in question had been suspended from his position. Когда Специальный докладчик обратил внимание представителей министерства по правам человека на эту фотографию, то они указали, что этот инцидент расследовался и соответствующий офицер был отстранен от своей должности.
The centre, which is headed by a senior military officer with extensive peacekeeping and training experience, is designed to improve and enhance the skills of Nigerian troops in relation to managing post-conflict reconstruction, human rights violations and gender awareness in peacekeeping environments. Этот центр, которым руководит старший офицер армии, имеющий большой опыт миротворческих операций и обучения личного состава, ориентирован на расширенную и усиленную подготовку нигерийских войск в отношении постконфликтного восстановления, нарушений прав человека и гендерной проблематики в условиях миротворческих операций.
At the same time, it is important to note that if the officer is no longer a member of the RCAF, the Military Court would not have jurisdiction in the case. В то же время важно отметить, что если этот офицер уже не служит в ККВС, то Военный суд некомпетентен рассматривать это дело.
The Director would be assisted by a senior military officer as an Assistant Director and supported by 29 military staff officers from troop-contributing countries, with administrative support being provided by two Administrative Assistants). Директору будут помогать старший офицер в должности помощника директора и 29 штабных офицеров из стран, предоставляющих войска, при административной поддержке 2 помощников по административным вопросам).
The officer asked counsel whether in the circumstances he would still like to see the author and, upon counsel's insistence, said that special security arrangements would have to be made for the interview. Офицер спросил адвоката, неужели он все-таки хочет с ним встретиться, и, получив утвердительный ответ, сказал, что для проведения встречи необходимо будет принять особые меры безопасности.
He noted for example that an officer from the developed world had been appointed to command the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea despite the fact that his country had contributed no troops, and requested that the Department should justify his appointment. Он отмечает, например, что командующим миссии ООН в Эфиопии и Эритрее был назначен офицер из развитой страны, хотя эта страна не предоставила войск, и просит, чтобы Департамент представил обоснование этого назначения.
The process of "Timorization" has also started in the leadership of the local police, where an experienced East Timorese police officer has been appointed as director of the police college. Процесс «тиморизации» также начат в руководстве местной полиции, где директором полицейской академии был назначен опытный офицер восточнотиморской полиции.
The officer also claimed that the attacks on Rwanda of May 2001 had been approved by the Government of the Democratic Republic of the Congo, with the objective of destabilizing Rwanda and averting further attacks by the Rwandan Patriotic Army (RPA) against the ex-FAR/Interahamwe. Этот офицер также утверждал, что совершенные в мае 2001 года нападения на Руанду были проведены с одобрения правительства Демократической Республики Конго с целью дестабилизации положения в Руанде и предотвращения дальнейших наступательных действий Патриотической армии Руанды (ПРА) против экс-ВСР/интерахвамве.
On 9 February 1995, an officer of the Korean People's Army informed the Polish alternate member of the Neutral Nations Supervisory Commission that transportation support to the Polish officers would be withdrawn, effective on 10 February 1995. 9 февраля 1995 года офицер по общим вопросам из состава Корейской народной армии информировал альтернативного представителя Польши в Комиссии нейтральных стран по наблюдению о том, что с 10 февраля 1995 года прекращается транспортное обслуживание польских офицеров.
The Korean People's Army joint duty officer rejected the credentials, saying the South Korean Army is neither a signatory to the Armistice Agreement, nor a member of the United Nations Command, and cannot represent the whole armed forces now in South Korea. Офицер Корейской народной армии в составе совместного дежурного отдела отказался принять эти полномочия, заявив: Южнокорейская армия не является ни стороной, подписавшей Соглашение о перемирии, ни членом Командования Организации Объединенных Наций и не может представлять все вооруженные силы, находящиеся в настоящее время в Южной Корее.
The attack took place after the officer, wearing a regulation uniform and displaying, as did his vehicle, the United Nations emblems, had been talking for a while to some peasants at the scene. Нападение произошло после того, как указанный офицер в форменной одежде, на которой, как и на его машине, были эмблемы Организации Объединенных Наций, некоторое время беседовал с несколькими крестьянами в этом месте.
A UPDF officer aboard a MONUC vehicle proceeded to town only to discover that the joint command centre established by the agreement and located in town, where two senior UPDF officers were deployed, was surrounded by RPA forces. Автомобиль МООНДРК, в котором находился офицер НСОУ, прибыл в город, после чего было установлено, что созданный в соответствии с соглашением и расположенный в городе объединенный командный пункт, в который были направлены два старших офицера НСОУ, был окружен ПАР.
The Authority was composed of a Chairman who was a former high court judge - the law stipulating that the chairman must have at least 10 years' experience; a retired senior police officer; and various laymen representing the church, the labour unions and other constituencies. В состав этого Органа входят председатель, который является бывшим судьей Высокого суда - при этом закон предусматривает, что председатель должен иметь, по крайней мере, 10-летний стаж работы; отставной старший офицер полиции; и разные светские представители церкви, профсоюзов и других организаций.
A retired senior military or police officer with the requisite experience and qualifications will conduct the mission evaluations and provide impartial and objective reports on the ability of missions to effectively implement Security Council mandates and manage and administer their resources in accordance with United Nations policies. Оценку миссий будет проводить отставной старший офицер армии или полиции, обладающий необходимыми опытом и квалификацией, который будет представлять непредвзятые и объективные доклады о способности миссий эффективно выполнять мандаты Совета Безопасности и распоряжаться своими ресурсами в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций.
The colonel in charge of the division had decided, in view of the time that had elapsed since the incident, that the officer was now fit for duty and had assigned him to the section dealing with expulsions. Полковник, руководивший работой этого отдела, с учетом давности того инцидента решил, что этот офицер уже готов к выполнению служебных обязанностей и перевел его в подразделение по осуществлению высылки.
He took an active part in the Venlo incident in which two British agents, Stevens and Best, were kidnapped on Dutch soil and brought to Germany, and the Dutch army officer Klopf was killed. Он принял активное участие в инциденте в Венло, в ходе которого два английских агента, Стивенс и Бест, были похищены на территории Голландии и вывезены в Германию, а офицер голландской армии Клопф - убит.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan expresses its regret with regard to the incident, which took place in Budapest on 19 February 2004, where an Armenian officer was murdered, and extends its condolences to his colleagues and family. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики выражает сожаление по поводу инцидента, произошедшего 19 февраля 2004 года в Будапеште, где был убит армянский офицер, и выражает соболезнование его коллегам и семье.
The FACI officer overseeing the inspection did not allow the Group to photograph the two helicopters because, according to him, the aircraft were not subject to the embargo. Офицер ВВСКИ, наблюдавший за инспекцией, не позволил Группе сфотографировать эти два вертолета, потому что, по его словам, эмбарго не распространяется на летательные аппараты.
A Russian liaison officer later informed the Mission that the United Nations patrols would not be allowed to use segments of the roads that pass through the positions of the Russian Federation forces. Затем российский офицер связи сообщил Миссии, что патрулям Организации Объединенных Наций не будет разрешено пользоваться теми участками дорог, которые пересекают позиции войск Российской Федерации.
Two high-ranking FARDC officers and a senior FDLR officer reported that Kambale facilitated cross-border movements of FDLR combatants, the arrival of new recruits and the gold trade between Kampala and Rutshuru, Walikale and southern Lubero. Два старших офицера ВСДРК и один старший офицер ДСОР сообщили, что Камбале оказывал содействие трансграничным перемещениям боевиков ДСОР, прибытию новобранцев и торговле золотом между Кампалой и Рутшуру, Валикале и Южным Луберо.
Two ex-CNDP FARDC officers and another FARDC officer reported that Lieutenant Colonel Masozera Bizimungu Alex[150] managed the smuggling operations on behalf of Ntaganda, with the assistance of Lieutenant Colonel Kabakuli Kabongo Kennedy and Lieutenant Colonel Asiki Mawa John (see annex 113). Два офицера ВСДРК, ранее состоявшие в НКЗН, и еще один офицер ВСДРК сообщили, что подполковник Масозера Бизимунгу Алекс[148] руководит по поручению Нтаганды контрабандными операциями с помощью полковника Кабакули Кабонго Кеннеди и подполковника Асики Мавы Джона (см. приложение 113).