IHO and/or the IHO regional commissions had conducted technical visits to the following countries during 2002: Albania, Bangladesh, Cape Verde, Colombia, Gabon, Ghana, Guatemala, Guinea, Lithuania, Mexico, Nigeria, Mauritania, Panama, Senegal and Sierra Leone. |
В 2002 году МГО и/или ее региональными комиссиями осуществлены технические поездки в следующие страны: Албания, Бангладеш, Габон, Гана, Гватемала, Гвинея, Кабо-Верде, Колумбия, Литва, Мавритания, Мексика, Нигерия, Панама, Сенегал и Сьерра-Леоне. |
At that time, ECCAS, the African Union, the Community of Portuguese-Speaking Countries and Nigeria worked in perfect concert to re-establish the constitutional order shattered in this country on 16 July 2003. |
ЭСГЦА, Африканский союз, Сообщество португалоговорящих стран и Нигерия предприняли в то время полностью согласованные действия в целях восстановления конституционного порядка, нарушенного в этой стране 16 июля 2003 года. |
As a major troop-contributing country, Nigeria believes that the continuation of this process of consultation by the Security Council will eliminate frictions early on and will facilitate effective peacekeeping operations in the field. |
Как один из главных поставщиков войск, Нигерия полагает, что продолжение этого процесса консультаций в Совете Безопасности поможет на раннем этапе ликвидировать трения и будет способствовать эффективности операций по поддержанию мира на местах. |
It is this reality that prompted African leaders meeting at Abuja, Nigeria, not only to act, but to act together. |
Развитие ситуации определило дух встречи африканских лидеров в Абудже, Нигерия, которые были полны решимости не просто действовать, но действовать сообща. |
Mr. George (Nigeria): May I take this opportunity once again to congratulate you on your well-deserved election and to reaffirm the support and cooperation of the Nigerian delegation in your determination to steer the deliberations of the fifty-eighth session towards its successful conclusion. |
Г-н Джордж (Нигерия) (говорит по-английски): Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, с совершенно заслуженным избранием на этот пост и подтвердить поддержку и сотрудничество нигерийской делегации в Вашей решимости довести работу пятьдесят восьмой сессии до успешного завершения. |
In this regard, Nigeria and South Africa have entered into a joint naval agreement to strengthen the policing of South Atlantic waters in the African region. |
В этой связи Нигерия и Южная Африка заключили совместное соглашение в военно-морской области с целью укрепления порядка в акватории Южной Атлантики, прилегающей к Африканскому региону. |
In May last year, for instance, Nigeria hosted a meeting on the strengthening of trade ties within the zone, namely, between the Southern Cone Common Market and the Economic Community of West African States. |
Например, в мае прошлого года Нигерия принимала у себя участников совещания, посвященного укреплению торговых связей между странами зоны, а именно между Общим рынком стран Южного Конуса и Экономическим сообществом западноафриканских государств. |
It was decided that the ECOWAS Contact Group, which is made up of Ghana, Guinea-Bissau, Mali, Niger, Nigeria and Togo, would continue to monitor and facilitate the application of the Marcoussis Accord. |
Было принято решение о том, что Контактная группа ЭКОВАС, в которую входят Гана, Гвинея-Бисау, Мали, Нигер, Нигерия и Того, будет продолжать контролировать осуществление и содействовать осуществлению Соглашения Маркусси. |
The festival has always been open to non-European acts, and countries like Cuba, Dominican Republic, Mongolia, New Zealand, Nigeria, Peru, South Africa and many others have been represented in this event. |
Фестиваль всегда был открыт для неевропейских стран, а такие страны, как Куба, Доминиканская Республика, Монголия, Новая Зеландия, Нигерия, Перу, Южная Африка и многие другие были представлены на этом мероприятии. |
The international community, led by Nigeria, tried to bring order to the expanding chaos in Chad through a series of international peace conferences. |
Международное сообщество и, в частности, Нигерия, делало попытки предотвратить распространение хаоса в стране путём устройства серии мирных конференций. |
Russia has an embassy in Lagos and a representative office in Abuja, and Nigeria has an embassy in Moscow. |
Россия имеет посольство в Лагосе, а также представительство в Абудже, Нигерия имеет посольство в Москве. |
This disease is of special public health concern in highly endemic areas such as Nigeria, Trinidad and Tobago, and Brazil, where its prevalence, especially in poor communities, has been known to approach 50%. |
Болезнь представляет особую проблему для общественного здравоохранения в эндемичных для данного заболевания районах, таких как Нигерия, Тринидад, Тобаго и Бразилия, где его распространённость, особенно в бедных общинах, иногда достигает 50 %. |
According to the IDF's Operations Division in 2008, most of the countries from where the illegal immigrants came are (in descending order): Eritrea, Sudan, Ethiopia, Ivory Coast and Nigeria. |
По данным оперативного отдела Армии обороны Израиля в 2008 году, большинство стран, из которых прибыли нелегальные иммигранты, это - (в порядке убывания): Эритрея, Судан, Эфиопия, Берег Слоновой Кости и Нигерия. |
The first summit was held in Abuja, Nigeria, in 2006 where 53 delegates from Africa and 12 from South America attended. |
Первая состоялась в Абудже (Нигерия) в 2006 году и собрала 53 делегации из Африки и 12 из Южной Америки. |
On Wednesday. 16 April 2014, the Federal Republic of Nigeria will organize a Security Council briefing entitled "Threat to international peace and security: prevention of and fight against genocide". |
В среду, 16 апреля 2014 года, Федеративная Республика Нигерия организует в Совете Безопасности брифинг на тему «Угроза международному миру и безопасности: предупреждение геноцида и борьба с ним». |
Instead, they say, Nigeria should increase its debt servicing this year, and should abandon its call for debt reduction. |
Вместо этого они заявляют, что в текущем году Нигерия должна увеличить затраты по обслуживанию долга, и ей следует отказаться от призывов к сокращению долга. |
Nigeria: a similar situation, from the 16 percent to the eight percent. |
Нигерия: похожая ситуация, с 16% до 8%. Однозначные числа. |
In the remaining three countries where polio has not yet been eliminated - Pakistan, Afghanistan, and Nigeria - there were just 223 reported cases in 2012. |
В последних трех странах, где полиомиелит еще не искоренен, - Пакистан, Афганистан и Нигерия - в 2012 г. сообщалось всего о 223 случаях инфицирования. |
For many developing countries, external debt is seen as a major obstacle to social development (Algeria, Cambodia, Cameroon, Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Nigeria, Panama, Zambia). |
Применительно ко многим развивающимся странам внешняя задолженность рассматривается как одно из основных препятствий на пути социального развития (Алжир, Камбоджа, Камерун, Демократическая Республика Конго, Мозамбик, Нигерия, Панама, Замбия). |
Nigeria attached great importance to implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification but regretted that only limited progress had been made in dealing with a problem which affected 70 per cent of the world's dryland, most of it in Africa. |
Нигерия придает крайне важное значение вопросам практического применения Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и выражает сожаление в связи с незначительным достигнутым прогрессом в отношении решения проблемы, которая затрагивает 70 процентов засушливых земель в мире, расположенных прежде всего в Африке. |
Mr. Khane announced that Bangladesh, Benin, Colombia, Côte d'Ivoire, El Salvador, Eritrea, Ghana, Haiti, Mexico, Nicaragua, the Niger, Nigeria, Sierra Leone and Sri Lanka also wished to join in sponsoring the draft resolution. |
Г-н Хан объявляет, что Бангладеш, Бенин, Гаити, Гана, Колумбия, Кот-д'Ивуар, Мексика, Нигер, Нигерия, Никарагуа, Сальвадор, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка и Эритрея также желают присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
He reiterated Nigeria's full support for the proposal by the representatives of Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden as a mechanism for breaking the impasse in agreeing on a work programme for the Conference on Disarmament. |
Оратор подтверждает, что Нигерия полностью поддерживает предложение представителей Алжира, Бельгии, Колумбии, Швеции и Чили как один из механизмов, призванных дать выход из тупика и согласовать программу работы Конференции по разоружению. |
Since the Special Committee against Apartheid was established in 1962 Nigeria has had the honour and privilege of chairing its work for more than two and a half decades. |
С того момента, как в 1962 году был учрежден Специальный комитет против апартеида, Нигерия имела честь руководить его работой в течение более чем двух с половиной десятилетий. |
In response to the appeal made by Mr. Nelson Mandela, leader of the African National Congress, to this Organization on 24 September 1993, Nigeria will now commence active contact with the South African authorities to facilitate bilateral diplomatic interaction. |
В ответ на призыв г-на Нельсона Манделы, лидера Африканского национального конгресса, с которым он обратился к этой Организации 24 сентября 1993 года, Нигерия сейчас начнет осуществлять активные контакты с властями Южной Африки в целях облегчения двустороннего дипломатического взаимодействия. |
In this regard, I would also like to praise the stellar role of the Special Committee against Apartheid and of its distinguished Chairman, Ambassador Gambari of Nigeria. |
В этой связи я хотел бы также выразить признательность Специальному комитету против апартеида и его выдающемуся Председателю послу Гамбари, Нигерия, за ведущую роль в этом процессе. |