Federal Republic of Nigeria, Abuja |
Федеративная Республика Нигерия, Абуджа |
Nigeria is a member of GIABA. |
Нигерия является членом Межправительственной целевой группы по борьбе с отмыванием денег в Африке. |
Nigeria has commenced domestication of this Convention. |
Нигерия приступила к процессу включения положений этой Конвенции в свое внутреннее законодательство. |
Mr. Wali (Nigeria): Nigeria welcomes the opportunity to take part in this joint debate. |
Г-н Вали (Нигерия) (говорит по-английски): Нигерия приветствует предоставленную ей возможность принять участие в этой совместной дискуссии. |
In demonstration of this support, Nigeria hosted the launching and training of the first group of Corps members at the Obudu cattle ranch in Nigeria. |
В подтверждение этой поддержки Нигерия на животноводческой ферме в Обуду, Нигерия, организовала подготовку первой группы членов этого Корпуса. |
In addition, Nigeria will redeem its pledge of $1 million to finance the Mechanism. Nigeria shares the conclusions and recommendations of the Secretary-General. |
В частности, Нигерия подчеркивает необходимость того, чтобы доноры незамедлительно выполнили свои обещания в отношении Африки. Кроме того, Нигерия надеется, что международное сообщество будет прилагать усилия по координации различных инициатив в целях оказания помощи Африке. |
Northern Nigeria was a British protectorate which lasted from 1900 until 1914 and covered the northern part of what is now Nigeria. |
Северная Нигерия была протекторатом Великобритании в северной части современной Нигерии, созданным 1 января 1900 года. |
Nigeria considered its recent re-election in the Council as an indication of the premium that the international community had placed on Nigeria's commitment. |
Нигерия расценивает свое недавнее переизбрание в состав Совета как выражение доверия, проявленного международным сообществом в связи со взятыми страной обязательствами. |
The representative of Nigeria said that as a coastal State, Nigeria recognized its responsibilities towards its landlocked neighbouring countries, particularly the Niger and Chad. |
Представитель Нигерии отметила, что в качестве прибрежного государства Нигерия признает свою ответственность по отношению к соседним странам, не имеющим выхода к морю, в частности к Нигеру и Чаду. |
Mr. Adekanyen (Nigeria) said that Nigeria had renounced the nuclear option, concluded safeguards arrangements with IAEA and ratified the Treaty of Pelindaba on an African nuclear-weapon-free zone. |
Г-н Адеканьен (Нигерия) говорит, что его страна отказалась от возможности иметь ядерное оружие, заключила соглашения о гарантиях с МАГАТЭ и ратифицировала Пелиндабский договор о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия. |
Nigeria has made significant progress in improving the quality of Post - Abortion Care (PAC) in partnership with NGOs. |
Нигерия в партнерстве с НПО достигла существенного прогресса в повышении качества послеабортного наблюдения. |
He then assumed the position of Head of State of the Federal Republic of Nigeria and Supreme Commander of the Nigerian Armed Forces. |
Официальное наименование должности - Президент Федеративной Республики Нигерия и Главнокомандующий Вооружёнными силами Нигерии. |
There is a great deal for which to commend the work of the Committee under the chairmanship Professor Ibrahim Gambari of Nigeria. |
Многое в работе Комитета под руководством профессора Ибрагима Гамбари, Нигерия, заслуживает похвалы. |
Secondly, Nigeria, a large and populous country... has absolutely no territorial or expansionist intentions. |
Во-вторых, Нигерия... абсолютно не имеет никаких территориальных или экспансионистских устремлений. |
But Nigeria does not offer the premier example of the awesome power of the press. |
Но Нигерия не является главным примером устрашающего могущества прессы. |
Nigeria had embarked on a privatization programme and planned to privatize completely the national energy company, the National Electric Power Authority. |
Нигерия приступила к осуществлению программы приватизации и планирует полностью приватизировать национальную энергетическую кампанию. |
Nigeria is not oblivious to certain positive effects of opposing the embargo. |
Нигерия отмечает некоторые положительные результаты неприятия блокады. |
Umuada Igbo Nigeria feels bad about how women and widows are treated. |
"«Умуада Игбо"», Нигерия, считает неприемлемым такое отношение к женщинам и вдовам. |
Mr. Aminu (Nigeria): Nigeria is both a coastal and a port State. |
Г-н Амину (Нигерия) (говорит по-английски): Нигерия является как прибрежным государством, так и государством порта. |
Mr. Onemola (Nigeria) said that Nigeria, a major troop-contributing country, provided mandatory pre-deployment training for all its military and police personnel. |
Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что Нигерия, страна, являющаяся крупным поставщиком войск, проводит обязательный вводный инструктаж для всего своего военного и полицейского персонала перед отправкой в миссию. |
Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004. |
ЗЗ. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года. |
Mr. Akunwafor (Nigeria) said that his delegation's initial reaction to the report was, quite rightly, one of disappointment, given the far-reaching developments and the process of democratization in Nigeria during 1998. |
Г-н АКУНВАФОР (Нигерия) говорит, что доклад вызвал у его делегации вполне обоснованное разочарование, поскольку в 1998 году в Нигерии произошли далеко идущие изменения и развивался процесс демократизации. |
20 October 2010, Abuja, Nigeria: Participated in the United Nations-Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (United Nations-REDD) Mission in Nigeria: Stakeholders Workshop, organized by UNDP. |
20 октября 2010 года, Абуджа, Нигерия: организация приняла участие в организованном ПРООН семинаре-практикуме для заинтересованных сторон по деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (ООН-СВОД) в Нигерии. |
Nigeria was pleased to be hosting one such workshop between 21 and 24 November 2005; it would provide an opportunity to introduce space law to legal practitioners from Nigeria and elsewhere in Africa. |
Нигерия будет рада принять у себя один из таких семинаров, который пройдет в стране с 21 по 24 ноября 2005 года; этот семинар даст возможность познакомить юристов-практиков из Нигерии и других африканских стран с вопросами космического права. |
The African Regional Centre for Space Science and Technology Education-in English Language, based in Ile-Ife, Nigeria, has been supported by the National Space Research and Development Agency of Nigeria and Obafemi Awolowo University since 1998 and has organized eight nine-month postgraduate courses. |
Расположенному в Иле-Ифе, Нигерия, Африканскому региональному учебному центру космической науки и техники оказывают поддержку Национальное агентство космических исследований и разработок Нигерии и Университет им. Обафеми Аволово. С 1998 года Центр организовал восемь девятимесячных курсов для аспирантов. |