Thirdly, Nigeria believes that the special needs of Africa must be addressed - a fact that is amply recognized by the Secretary-General. |
В-третьих, Нигерия считает, что необходимо рассмотреть вопрос об особых потребностях Африки, ибо это факт, который широко признан Генеральным секретарем. |
In some developing countries, such as Ghana, India, Lebanon and Nigeria, there are positive trends with evidence of companies considering philanthropic activities as social investment. |
В ряде развивающихся стран, таких, как Гана, Индия, Ливан и Нигерия, наблюдаются позитивные тенденции, свидетельствующие о том, что компании стали рассматривать благотворительную деятельность как социальные инвестиции. |
(b) Nigeria: letters of request were sent on 28 January and 22 May 2003. |
Ь) Нигерия: письма с просьбами были направлены 28 января и 22 мая 2003 года. |
The largest heroin seizure in Africa was reported by Nigeria at 56 kg, followed by Egypt at 55 kg. |
О наиболее значительных изъятиях героина в Африке сообщили Нигерия, где было изъято 56 кг, после чего следует Египет с объемом изъятий в 55 килограммов. |
President: Mr. Joseph AYALOGU (Nigeria) |
Председатель: г-н Джозеф АЙЯЛОГУ (Нигерия) |
Some Member States have made provisions for or have included forest issues and forest education in their national secondary school curricula, i.e., Nigeria. |
Лишь немногие правительства приняли меры для включения - или уже включили - связанных с лесами вопросов и тем для просвещения в области лесов в национальные учебные программы в системе среднего школьного образования, например Нигерия. |
Ms. Udo (Nigeria) said that her delegation would welcome information on projects being funded by the United Nations Foundation for 2005-2006. |
Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что ее делегация будет приветствовать информацию о проектах, финансируемых Фондом Организации Объединенных Наций в 2005 - 2006 годах. |
Nigeria commended the States which were sustaining their payments under such plans despite serious economic difficulties, but stressed that recourse to that option must remain voluntary. |
Нигерия высоко оценивает усилия государств, которые продолжают производить выплаты в соответствии с вышеупомянутыми планами несмотря на серьезные экономические трудности, но подчеркивает при этом, что выбор такого варианта должен оставаться добровольным. |
Nigeria agreed with the Commission's view that care should be taken in determining the scope of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Нигерия разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо определить, в какой степени должен быть пересмотрен Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ. |
But it was a mandate that no organization could carry out on its own, and Nigeria therefore encouraged the Commission to continue cooperating with other similar agencies. |
Между тем не существует организации, способной выполнить эту задачу без посторонней помощи; в связи с этим Нигерия призывает Комиссию продолжать сотрудничество с другими организациями, работающими в этой области. |
Nigeria hoped that the Commission would issue a new appeal for contributions from relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals. |
Нигерия выражает пожелание, чтобы Комиссия повторно обратилась к соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций, а также к организациям, учреждениям и частным лицам с просьбой о выделении средств на эти цели. |
Ms. N.U.O. WADIBIA-ANYANWU (Nigeria) |
Г-жа Н.У.О. ВАДИБИЯ-АНЬЯНВУ (Нигерия) |
Mr. BIN RIMDAP (Nigeria) said that his Government was considering incorporating the Convention in domestic legislation under the Anti-Discrimination Bill currently before the National Assembly. |
Г-н БИН РИМДАП (Нигерия) говорит, что его правительство изучает вопрос о включении Конвенции в национальное законодательство в рамках антидискриминационного законопроекта, который в настоящее время рассматривается Национальной ассамблеей. |
1981-1983: Senior Lecturer/Reader, English and European Languages Department, Bayero University, Kano, Nigeria |
1981-1983 годы: старший преподаватель/доцент, факультет английского и европейских языков, Байерский университет, Кано, Нигерия; |
Concluding observations: Nigeria 665 - 750135 |
Заключительные замечания: Нигерия 665 - 750192 |
Rapporteur: Ms. Edna Deimi Tobi (Nigeria) |
Докладчик: г-жа Эдна Дейми Тоби (Нигерия). |
Nigeria considers the forthcoming May 2006 review conference of the Fish Stocks Agreement to be of great importance for our efforts to manage fishery stocks. |
Нигерия считает, что предстоящая Конференция по рассмотрению хода осуществления Соглашения по рыбным запасам, которая состоится в мае 2006 года, будет иметь исключительно важное значение для наших усилий в области управления рыбными запасами. |
Nigeria reaffirms its conviction that terrorism cannot be justified under any circumstance, and should therefore be combated in all its forms and manifestations. |
Нигерия подтверждает свою убежденность в том, что терроризм не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, и по этой причине с ним необходимо бороться во всех его формах и проявлениях. |
In tackling the scourge, many African countries, including Nigeria, have adopted the multisectoral response strategy recommended by the United Nations. |
И в борьбе с этим бедствием многие африканские страны, в том числе и Нигерия, приняли многоаспектные ответные меры, рекомендованные Организацией Объединенных Наций. |
Nigeria has followed with great interest and participated actively in the various proposals on the reform of our Organization, the United Nations. |
Нигерия с величайшим интересом следила за различными предложениями по реформированию нашей Организации, Организации Объединенных Наций, и вносила активный вклад в этот процесс. |
Against that background, Nigeria saluted the commendable efforts of UN-Habitat to bring visibility to Millennium Development Goal 7 (targets 10 and 11). |
В этом контексте Нигерия выражает удовлетворение в связи энергичными усилиями, предпринятыми ООН-Хабитат в целях оказания содействия достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели 7 в области развития (задачи 10 и 11). |
Nigeria congratulated the United Nations Environment Programme (UNEP), which had raised awareness of environmental problems in Africa. |
Нигерия выражает признательность Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, которая провела работу по разъяснению проблем окружающей среды стран Африки. |
Chairman: Mr. Wali (Nigeria) |
Председатель: г-н Вали (Нигерия) |
Mr. Ajakaiye (Nigeria) said that operational activities for development were vital to achieving internationally agreed development goals. |
Г-н Ажакайе (Нигерия) говорит, что оперативная деятельность в целях развития жизненно важна для достижения согласованных на международном уровне целей развития. |
Finally, Nigeria recognized the cardinal obligation to promote gender equality, believing that the empowerment of women would bring substantial benefits to families and societies at large. |
Наконец, Нигерия считает первоочередной обязанностью обеспечение равенства мужчин и женщин, полагая, что расширение прав и возможностей женщин принесет существенные выгоды как семьям, так и обществу в целом. |