It noted that the national report made reference to the harmful traditional practices, and asked whether Nigeria could inform of the efforts made in dealing with and eradicating those practices. |
Он констатировал, что в национальном докладе упоминается вредная традиционная практика, и спросил, может ли Нигерия рассказать об усилиях, прилагаемых для пресечения и искоренения этой практики. |
Nigeria referred to notable achievements by Mauritius in the promotion and protection of human rights and said that the challenges of limited capacity and financial resources continue to undermine the full attainment of the objectives of the various laudable programmes in this regard. |
Нигерия упомянула значительные достижения Маврикия в области поощрения и защиты прав человека и отметила, что проблемы ограниченного потенциала и финансовых ресурсов по-прежнему препятствуют полному осуществлению целей различных заслуживающих похвалы программ в этой области. |
Lastly, Nigeria paid tribute to the Council for electing a Nigerian President and for the support given to him, and ensured it would continue to cooperate and support the Council. |
В заключение Нигерия выразила признательность Совету за избрание Председателем представителя Нигерии и за оказанную ему поддержку, а также заверила Совет в своем дальнейшем сотрудничестве и поддержке. |
It noted that the attainment of the objectives set out in the plan and the implementation of the review recommendations would be easier if Nigeria could benefit from the support of the international community. |
Он отметил, что задача достижения целей, изложенных в плане, и осуществления рекомендаций, предложенных в ходе обзора, упростится, если Нигерия получит помощь со стороны международного сообщества. |
Ensure speedy passage of the bills on the establishment of a NHRI and Office of the Ombudsman (Spain, Nigeria, Pakistan, Ghana); |
обеспечить скорейшее принятие проектов законов о создании НПУ и бюро омбудсмена (Испания, Нигерия, Пакистан, Гана); |
Nigeria recommended that Uruguay: (a) establish a national human rights institution in line with the Paris Principles; and (b) ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Нигерия рекомендовала Уругваю: а) создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами; Ь) ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов, как это рекомендовано Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Nigeria thereby called on the international community to provide the Congo with much-needed technical and financial assistance as well as capacity-building for the promotion and protection of human rights for its people. |
Нигерия призвала международное сообщество предоставить Конго столь необходимую техническую и финансовую помощь, а также помощь в вопросах создания потенциала для поощрения и защиты прав человека в этой стране. |
40 El Salvador, Estonia, Indonesia, Malaysia, Malta, Mauritius, Mexico, the Netherlands, New Zealand, Nigeria, Peru, the Philippines, the United Kingdom and the United Republic of Tanzania. |
40 Индонезия, Маврикий, Малайзия, Мальта, Мексика, Нигерия, Нидерланды, Новая Зеландия, Объединенная Республика Танзания, Перу, Сальвадор, Соединенное Королевство, Филиппины и Эстония. |
As at 7 May 2012, the amount owed was $774 million, of which 50 per cent is owed to eight Member States (Bangladesh, Egypt, Ethiopia, India, Nigeria, Pakistan, South Africa and United States of America). |
На 7 мая 2012 года задолженность составляла 774 млн. долл. США, из которых 50 процентов приходится на задолженность перед восемью государствами-членами (Бангладеш, Египет, Индия, Нигерия, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Эфиопия и Южная Африка). |
Nigeria appreciates the steps being taken by the United Nations system to ensure the success of 2012 as the International Year of Cooperatives, particularly in the area of agricultural and small trade cooperatives. |
Нигерия высоко оценивает предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций шаги по обеспечению успешного проведения в 2012 году Международного года кооперативов, в особенности в том, что касается деятельности сельскохозяйственных и малых торговых кооперативов. |
Nigeria could not agree more with the Secretary-General's conclusion that cooperatives are rooted in their communities and thereby able to develop enterprises aligned with the social, cultural and economic needs and vision of their communities. |
Нигерия не может не согласиться с утверждением Генерального секретаря, что кооперативы прочно связаны со своими общинами и поэтому как предприятия способны развиваться в соответствии с социальными, культурными и экономическими потребностями и видением своих общин. |
Mr. Chambas succeeds Mr. Ibrahim Gambari (Nigeria), who served as Joint Special Representative for Darfur from 1 January 2010 to 31 July 2012 and as Joint Mediator ad interim from July 2011 until the end of his mission. |
Г-н Чамбас сменит г-на Ибрахима Гамбари (Нигерия), который являлся Единым специальным представителем по Дарфуру с 1 января 2010 года по 31 июля 2012 года и исполняющим обязанности Единого посредника с июля 2011 года до завершения срока действия его мандата. |
Mr. Oguntuyi (Nigeria) said that much progress had been made in terms of economic growth and development but millions still lacked decent housing, health care, schools, clean drinking water and food security, among other human development indices. |
Г-н Огунтуйи (Нигерия) говорит, что был достигнут значительный прогресс в плане экономического роста и развития, однако миллионам людей по-прежнему не хватает достойного жилья, услуг здравоохранения, школ, чистой питьевой воды и продовольственной безопасности, наряду с другими показателями индекса развития человеческого потенциала. |
Parties: Canada, Croatia, Estonia, Mexico, Nigeria, Romania, Slovakia, Sri Lanka |
Стороны: Канада, Мексика, Нигерия, Румыния, Словакия, Хорватия, Шри-Ланка, Эстония; |
As Ms. Abiola Olanipekun (Nigeria), Vice-Chair of the Intergovernmental Negotiating Committee, was no longer able to serve as a Bureau member, Mr. David Kapindula (Zambia) was elected, by acclamation, to serve as Vice-Chair of the meeting. |
Поскольку г-жа Абиола Оланипекун (Нигерия), заместитель Председателя Межправительственного комитета для ведения переговоров, более не могла исполнять обязанности члена Бюро, заместителем Председателя совещания был избран, путем аккламации, г-н Дэвид Капиндула (Замбия). |
While South Africa and Nigeria have traditionally been the major recipients of portfolio equity in Africa, several other African countries have received portfolio equity flows in excess of $500 million per annum in recent years. |
Хотя Южная Африка и Нигерия традиционно являются основными получателями портфельных инвестиций в Африке, в последние годы ряд других африканских стран получили портфельные инвестиции в объеме более 500 млн. долл. США в год. |
My Special Representative for West Africa and High-level Representative will continue to engage the Government, the Governments of neighbouring countries and international partners, in efforts to find lasting solutions to the challenges facing Nigeria. |
Мой Специальный представитель по Западной Африке и Высокий представитель будут и далее взаимодействовать с правительством этой страны и с правительствами соседних стран и международными партнерами в поиске окончательного урегулирования вызовов, которыми сталкивается Нигерия. |
Nigeria has drawn up a framework for financial literacy and seeks to educate the population to improve its understanding of financial products and to develop skills and confidence to become more aware of financial risks and opportunities. |
Нигерия разработала концепцию финансовой грамотности и ставит задачу налаживания разъяснительной работы среди населения для повышения понимания финансовых продуктов, а также развития навыков и доверия, что позволит лучше оценивать финансовые риски и возможности. |
Cameroon, Ghana, Kenya, Mexico, Mozambique, Nigeria, Pakistan, Trinidad and Tobago |
Гана, Камерун, Кения, Мексика, Мозамбик, Нигерия, Пакистан, Тринидад и Тобаго |
At the 4th meeting, on 13 August, the Working Group held a panel discussion on the topic "Social security and the right to health", moderated by Emem Omokaro, Executive Director of Dave Omokaro Foundation, Nigeria. |
На своем 4м заседании, состоявшемся 13 августа, Рабочая группа провела дискуссионный форум на тему «Социальное обеспечение и право на охрану здоровья», координатором которого являлся Эмем Омокаро, исполнительный директор Фонда им. Дэйва Омокаро (Нигерия). |
109.60. Intensify efforts aimed at promoting and protecting the rights of women, combating domestic violence and promoting gender equality (Nigeria); |
109.60 активизировать усилия, направленные на поощрение и защиту прав женщин, борьбу с бытовым насилием и поощрение гендерного равенства (Нигерия); |
135.97 Intensify efforts to combat child trafficking and international child abduction in order to conserve the gains already achieved by the Government in this area (Nigeria); |
135.97 активизировать усилия по борьбе с торговлей детьми и международными похищениями детей для закрепления успехов, уже достигнутых правительством в этой сфере (Нигерия); |
The African countries analysed in the present report are Botswana, Ghana, the Gambia, Kenya, Lesotho, Mauritius, Namibia, Nigeria, Sierra Leone, South Africa, Swaziland, Uganda and Zimbabwe. |
В число африканских стран, анализируемых в настоящем докладе, вошли Ботсвана, Гамбия, Гана, Зимбабве, Кения, Лесото, Маврикий, Намибия, Нигерия, Свазиленд, Сьерра-Леоне, Уганда и Южная Африка. |
In this regard, we urge the Government of Colombia to continue to work towards finalizing and adopting its National Strategy 2013-2018 (Nigeria); 116.67. |
В этой связи мы настоятельно призываем правительство Колумбии продолжать работу по завершению подготовки и принятию своей национальной стратегии на 2013-2018 годы (Нигерия); |
Mr. Sarki (Nigeria) said that his Government proposed that the theme of the International Decade should include empowerment, without which people of African descent would never benefit from education, equal opportunities, electoral participation or appointment to office. |
Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что правительство его страны предлагает включить в тему Международного десятилетия расширение прав и возможностей, без которого люди африканского происхождения никогда не смогут пользоваться благами образования, равных возможностей, участия в выборах и назначения на должности. |