| Nigeria welcomes the increased confidence that States continue to show in the Court's ability to resolve their disputes. | Нигерия рада повышению того доверия, которое государства продолжают проявлять в отношении способности Суда разрешать их споры. |
| As a coastal State, Nigeria reaffirms its unwavering commitment to the Convention and its implementing agreements. | Нигерия, как прибрежное государство, подтверждает свою непоколебимую приверженность Конвенции и соглашениям о ее осуществлении. |
| Nigeria appreciates the need to manage and conserve fish stocks. | Нигерия хорошо сознает необходимость охраны и управления рыбными запасами. |
| Nigeria underlines the importance that the United Nations places on capacity-building for developing States. | Нигерия подчеркивает то значение, которое Организация Объединенных Наций придает наращиванию потенциала развивающихся стран. |
| Nigeria views with absolute seriousness, dedication and integrity any assignment conferred upon it. | Нигерия подходит с абсолютной серьезностью, приверженностью и тщательностью к любому порученному ей делу. |
| For its part, Nigeria has established the National Scientific Institute for Research on HIV/AIDS as a matter of priority. | Нигерия, со своей стороны, в качестве приоритетной задачи, учредила Национальный научный институт по исследованию проблемы ВИЧ/ СПИДа. |
| Nigeria does not operate any State policy that promotes, encourages or tolerates any type of discrimination. | Нигерия не проводит никакой государственной политики, которая поощряла бы или допускала бы какую-либо форму дискриминации. |
| Nigeria had virtually met all its obligations to UNIDO and pledged its continued support, commitment and cooperation. | Нигерия выполнила все свои обязательства перед ЮНИДО и обещает ей и далее свою неизменную поддержку, помощь и сотрудничество. |
| Nigeria therefore calls for restraint and pleads that there should be no unilateral action without the authority of the Security Council. | Поэтому Нигерия призывает к проявлению сдержанности и настаивает на том, чтобы не принимать никаких односторонних действий без санкций Совета Безопасности. |
| Kenya and Nigeria have also entered into bioprospecting agreements. | Соглашения об изысканиях биологических ресурсов заключили также Кения и Нигерия. |
| Mr. Amieyeofori (Nigeria) expressed his deep appreciation to Mr. Majoor for his remarkable work as Chairperson. | Г-н Амиеофори (Нигерия) выражает свою глубокую признательность г-ну Майору за его превосходную работу на посту Председателя. |
| We know that he would want Nigeria to continue along that civilian democratic path. | Мы знаем, что он хотел, чтобы Нигерия продолжала идти по гражданскому демократическому пути. |
| Nigeria stands ready to study these papers, and will agree to the most appropriate of the papers as would be supported by all delegations. | Нигерия готова изучать эти документы и согласится с наиболее подходящим из документов, какой был бы поддержан всеми делегациями. |
| Nigeria is large enough to belong to more than one United Nations committee. | Нигерия является достаточно большой страной, чтобы входить в состав более чем одного комитета Организации Объединенных Наций. |
| In 2008 and 2009, the organization's secretariat moved from Calabar, Nigeria to Manila. | В 2008 - 2009 годах секретариат организации был перенесен из Калабара, Нигерия, в Манилу. |
| The Group elected by acclamation Ms. Abiola Olanipekun (Nigeria) as its Chair. | Группа избрала Председателем г-жу Абиолу Оланипекун (Нигерия) путем аккламации. |
| Nigeria has entered into numerous bilateral agreements on extradition and mutual legal assistance in criminal matters with various countries. | Нигерия является участником многочисленных двусторонних соглашений в области выдачи и взаимной юридической помощи в уголовных делах с различными странами. |
| Finally, Nigeria condemns terrorism in all its forms and manifestations and reiterates its determination to wipe out the menace. | Наконец, Нигерия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и в очередной раз заявляет о своей решимости искоренить это зло. |
| In furtherance of the above, Nigeria has signed and ratified the various United Nations and African Union instruments against terrorism. | Для достижения этой цели Нигерия подписала и ратифицировала целый ряд документов по борьбе с терроризмом Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
| To meet these objectives, Nigeria should tap its comparative advantages, including its abundant oil resources. | Для достижения этих целей Нигерия должна задействовать свои сравнительные преимущества и в том числе богатые запасы нефти. |
| Nigeria has negotiated many BITs, but only a few have been ratified so far. | Нигерия заключила немало ДИД, однако до сих пор ратифицировано лишь несколько из них. |
| These mini-conferences were held annually in September from 2005 to 2008 at Enugu, Nigeria. | Такие мини-конференции проходили каждый сентябрь с 2005 по 2008 год в Энугу, Нигерия. |
| Nigeria, therefore, concluded that there are no disputes in the region relevant to this submission. | Поэтому Нигерия сделала вывод о том, что никаких споров применительно к району представления не существует. |
| The Vice-Chair (Nigeria) made a statement. | Заместитель Председателя (Нигерия) сделал заявление. |
| Cameroon and Nigeria reiterated their willingness to continue to consolidate peaceful cooperation and to work on improving socio-economic standards. | Камерун и Нигерия вновь заявили о своей готовности и далее укреплять мирное сотрудничество и прилагать усилия по улучшению социально-экономических условий. |