Nigeria welcomes the increased confidence that States continue to show in the Court's ability to resolve their disputes. |
Нигерия рада повышению того доверия, которое государства продолжают проявлять в отношении способности Суда разрешать их споры. |
As a coastal State, Nigeria reaffirms its unwavering commitment to the Convention and its implementing agreements. |
Нигерия, как прибрежное государство, подтверждает свою непоколебимую приверженность Конвенции и соглашениям о ее осуществлении. |
Nigeria appreciates the need to manage and conserve fish stocks. |
Нигерия хорошо сознает необходимость охраны и управления рыбными запасами. |
Nigeria underlines the importance that the United Nations places on capacity-building for developing States. |
Нигерия подчеркивает то значение, которое Организация Объединенных Наций придает наращиванию потенциала развивающихся стран. |
Nigeria views with absolute seriousness, dedication and integrity any assignment conferred upon it. |
Нигерия подходит с абсолютной серьезностью, приверженностью и тщательностью к любому порученному ей делу. |
For its part, Nigeria has established the National Scientific Institute for Research on HIV/AIDS as a matter of priority. |
Нигерия, со своей стороны, в качестве приоритетной задачи, учредила Национальный научный институт по исследованию проблемы ВИЧ/ СПИДа. |
Nigeria does not operate any State policy that promotes, encourages or tolerates any type of discrimination. |
Нигерия не проводит никакой государственной политики, которая поощряла бы или допускала бы какую-либо форму дискриминации. |
Nigeria had virtually met all its obligations to UNIDO and pledged its continued support, commitment and cooperation. |
Нигерия выполнила все свои обязательства перед ЮНИДО и обещает ей и далее свою неизменную поддержку, помощь и сотрудничество. |
Nigeria therefore calls for restraint and pleads that there should be no unilateral action without the authority of the Security Council. |
Поэтому Нигерия призывает к проявлению сдержанности и настаивает на том, чтобы не принимать никаких односторонних действий без санкций Совета Безопасности. |
Kenya and Nigeria have also entered into bioprospecting agreements. |
Соглашения об изысканиях биологических ресурсов заключили также Кения и Нигерия. |
Mr. Amieyeofori (Nigeria) expressed his deep appreciation to Mr. Majoor for his remarkable work as Chairperson. |
Г-н Амиеофори (Нигерия) выражает свою глубокую признательность г-ну Майору за его превосходную работу на посту Председателя. |
We know that he would want Nigeria to continue along that civilian democratic path. |
Мы знаем, что он хотел, чтобы Нигерия продолжала идти по гражданскому демократическому пути. |
Nigeria stands ready to study these papers, and will agree to the most appropriate of the papers as would be supported by all delegations. |
Нигерия готова изучать эти документы и согласится с наиболее подходящим из документов, какой был бы поддержан всеми делегациями. |
Nigeria is large enough to belong to more than one United Nations committee. |
Нигерия является достаточно большой страной, чтобы входить в состав более чем одного комитета Организации Объединенных Наций. |
In 2008 and 2009, the organization's secretariat moved from Calabar, Nigeria to Manila. |
В 2008 - 2009 годах секретариат организации был перенесен из Калабара, Нигерия, в Манилу. |
The Group elected by acclamation Ms. Abiola Olanipekun (Nigeria) as its Chair. |
Группа избрала Председателем г-жу Абиолу Оланипекун (Нигерия) путем аккламации. |
Nigeria has entered into numerous bilateral agreements on extradition and mutual legal assistance in criminal matters with various countries. |
Нигерия является участником многочисленных двусторонних соглашений в области выдачи и взаимной юридической помощи в уголовных делах с различными странами. |
Finally, Nigeria condemns terrorism in all its forms and manifestations and reiterates its determination to wipe out the menace. |
Наконец, Нигерия осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и в очередной раз заявляет о своей решимости искоренить это зло. |
In furtherance of the above, Nigeria has signed and ratified the various United Nations and African Union instruments against terrorism. |
Для достижения этой цели Нигерия подписала и ратифицировала целый ряд документов по борьбе с терроризмом Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
To meet these objectives, Nigeria should tap its comparative advantages, including its abundant oil resources. |
Для достижения этих целей Нигерия должна задействовать свои сравнительные преимущества и в том числе богатые запасы нефти. |
Nigeria has negotiated many BITs, but only a few have been ratified so far. |
Нигерия заключила немало ДИД, однако до сих пор ратифицировано лишь несколько из них. |
These mini-conferences were held annually in September from 2005 to 2008 at Enugu, Nigeria. |
Такие мини-конференции проходили каждый сентябрь с 2005 по 2008 год в Энугу, Нигерия. |
Nigeria, therefore, concluded that there are no disputes in the region relevant to this submission. |
Поэтому Нигерия сделала вывод о том, что никаких споров применительно к району представления не существует. |
The Vice-Chair (Nigeria) made a statement. |
Заместитель Председателя (Нигерия) сделал заявление. |
Cameroon and Nigeria reiterated their willingness to continue to consolidate peaceful cooperation and to work on improving socio-economic standards. |
Камерун и Нигерия вновь заявили о своей готовности и далее укреплять мирное сотрудничество и прилагать усилия по улучшению социально-экономических условий. |