Nigeria would encourage the Government of Colombia in its desire to host a General Conference session in the near future, when circumstances were more favourable. |
Нигерия поддерживает желание правительства Колумбии стать принимающей сто-роной сессии Генеральной конференции в недалеком будущем, когда ситуация в стране будет более благоприятной. |
Evaluation of the distribution of insecticide-treated bednets by community-based organizations, Nigeria |
Оценка распределения противомоскитных сеток общинными организациями, Нигерия |
In principle, Nigeria is not against good governance, but in the context of crime prevention and criminal justice, good governance is inappropriate. |
В принципе Нигерия не имеет ничего против благого управления, однако в контексте предупреждения преступности и уголовного правосудия этот термин является неуместным. |
Nigeria, for example, considers poor funding at all levels of government as one of the most serious constraints in fighting illiteracy. |
Например, Нигерия считает недостаточное финансирование на всех уровнях государственного управления одним из наиболее серьезных факторов, препятствующих борьбе с неграмотностью. |
In this regard, Nigeria supports the proposals on transparency, accountability and other measures proposed by the group of five small nations. |
В этой связи Нигерия поддерживает предложения по мерам транспарентности, подотчетности и другим мерам, которые были предложены группой пяти малых государств. |
National Council of Child Rights Advocates, Nigeria: South West Zone |
Национальный совет защитников прав ребенка, Нигерия: Юго-Западная зона |
Pursuant to the foregoing, Nigeria has ratified the following international instruments against terrorism and organized crime: |
В свете вышесказанного Нигерия ратифицировала следующие универсальные международные документы о борьбе с терроризмом: |
Nigeria has also adopted the following resolutions and declarations made by the African Union to combat terrorism: |
Нигерия также приняла следующие резолюции и декларации по борьбе с терроризмом Африканского союза: |
Ms. Owanari B. Duke, Executive Director, Empretec, Nigeria |
Г-жа Ованари Б. Дьюк, Исполнительный директор ЭМПРЕТЕК, Нигерия |
Nigeria is pleased that its police contingent is part of MINUSTAH, which has continued to carry out it mandate with distinction under very trying circumstances. |
Нигерия гордится тем, что ее полицейский контингент действует в составе МООНСГ, которая в очень трудных условиях продолжает образцово выполнять свой мандат. |
Rapporteur: Mr. Tunde BUSARI (Nigeria) |
Докладчик: г-н Тунде БУСАРИ (Нигерия) |
Nigeria commended Lesotho for its insightful comments on the Working Group report, which demonstrated the country's readiness to continue to engage with the United Nations human rights system. |
Нигерия дала высокую оценку всесторонним замечаниям Лесото по докладу Рабочей группы, который свидетельствует о готовности страны продолжать сотрудничать с правозащитной системой Организации Объединенных Наций. |
Nigeria commended Guinea-Bissau for the additional information it had provided since the Working Group session in May 2010, as well as its constructive engagement. |
Нигерия дала высокую оценку дополнительной информации, представленной Гвинеей-Бисау после сессии Рабочей группы в мае 2010 года, а также ее конструктивному участию. |
Having carefully studied Mauritania's report, Nigeria saluted the self-imposed moratorium on the death penalty, which demonstrated the Government's willingness to guarantee the enjoyment of human rights. |
Тщательно изучив доклад Мавритании, Нигерия приветствовала добровольно введенный мораторий на смертную казнь, что свидетельствует о готовности правительства гарантировать права человека. |
Nigeria noted the passage of the Trafficking in Persons (Prevention) Act and the legislation for the prevention of the smuggling of migrants. |
Нигерия отметила принятие Закона о предупреждении торговли людьми и законодательства, направленного на предупреждение контрабандного провоза мигрантов. |
Nigeria had supported the struggles for independence in a number of African countries and called on all administering Powers to hasten the independence of the Territories under their control. |
Нигерия поддержала борьбу за независимость в ряде африканских стран и призывает все управляющие державы ускорить предоставление независимости находящимся под их контролем территориям. |
However, Nigeria noted the existence of challenges and the need to address key issues such as democratic consolidation, corruption, religious extremism and terrorism. |
Однако Нигерия отметила наличие серьезных вызовов и необходимость решения таких ключевых проблем, как укрепление демократии, коррупция, религиозный экстремизм и терроризм. |
Nigeria welcomed Rwanda's efforts to consolidate peace and stability through the enactment of various laws, and the establishment of the National Commission for the Fight Against Genocide. |
Нигерия приветствовала усилия Руанды по укреплению мира и стабильности путем принятия различных законов и создания Национальной комиссии о борьбе с геноцидом. |
Nigeria, speaking on behalf of the African Group, stated that the mandate of the Ad Hoc Committee made clear that complementary standards should be elaborated. |
Нигерия, выступая от имени Африканской группы, сказала, что мандат Специального комитета четко указывает на необходимость разработки дополнительных стандартов. |
Nigeria welcomed the various bills to modernize the legal framework of Togo, in order to strengthen citizens' guarantees before the courts. |
Нигерия приветствовала различные законопроекты, направленные на модернизацию законодательной базы Того в целях укрепления предоставляемых гражданам гарантий в ходе судебного разбирательства. |
Nigeria supports the reform of the Council's working methods, including measures proposed by the Group of Five Small Nations on transparency and accountability. |
Нигерия поддерживает и реформу методов работы Совета, в том числе меры, предлагаемые группой пяти малых государств в отношении транспарентности и отчетности. |
Nigeria calls on nuclear-weapon States to consider, as a top priority, the total elimination of their nuclear arsenals in accordance with relevant multilateral legal obligations. |
Нигерия призывает обладающие ядерным оружием государства в самом приоритетном порядке обдумать возможность полной ликвидации их ядерных арсеналов согласно соответствующим многосторонним правовым обязательствам. |
For example, in 2007, Nigeria included entrepreneurial skills in the new basic education curriculum for its primary and secondary schools. |
Например, в 2007 году Нигерия включила предпринимательские дисциплины в новый базовый учебный план для своих начальных и средних школ. |
We welcome the Secretary-General's commitment to conducting a global threat review in order to re-assess security threats in the wake of the deadly attack in Abuja, Nigeria. |
Мы приветствуем приверженность Генерального секретаря проведению глобального обзора существующих угроз для переоценки угроз безопасности после нападения в Абудже, Нигерия. |
Nigeria is making progress with economic reforms that are delivering strong economic fundamentals. |
Нигерия осуществляет экономические реформы, которые значительно улучшают базовые экономические показатели. |