Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерия

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерия"

Примеры: Nigeria - Нигерия
In a statement issued on 15 September 1995 by the United Nations Office for Outer Space Affairs, Nigeria was chosen to host the Centre for Space Science and Technology Education for the benefit of Africa's anglophone countries. В заявлении, опубликованном 15 сентября 1995 года Отделом Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства, Нигерия была названа в качестве организатора Центра образования в области космической науки и техники для англоязычных стран Африки.
Mr. H.M.A. ONITIRI, Professor of Economics, UNDP Coordinator, Lagos, Nigeria Г-н Х.М.А. ОНИТИРИ, проф. экономики, координатор ПРООН, Лагос, Нигерия
Women's economic empowerment was promoted through support of credit programmes in such countries such as Bangladesh, Ecuador, Egypt, Ethiopia, Guatemala, India, Indonesia, Nigeria, Nepal and Viet Nam. Расширение экономических возможностей женщин обеспечивалось посредством поддержки программ кредитования в таких странах, как Бангладеш, Вьетнам, Гватемала, Египет, Индия, Индонезия, Непал, Нигерия, Эквадор и Эфиопия.
[Provisions that may be proposed later concerning adjudication of disputes regarding paragraph 4 should be inserted.] (Nigeria) [Следует включить положения, которые могут быть предложены позднее в отношении судебного рассмотрения споров в связи с пунктом 4.] (Нигерия)
Nigeria and many African countries would be able to pay off large portions of their debts if only they could recover some of the capital illegally stashed abroad. Нигерия и многие другие африканские страны были бы в состоянии погасить значительную часть своей задолженности, если бы им удалось вернуть часть капитала, незаконным образом оказавшегося за границей.
Seven countries (Burkina Faso, Chad, Ethiopia, the Gambia, Mauritania, Namibia and Nigeria) are participating in the UNDP Internet Initiative Project designed to strengthen capacity and connectivity. Семь стран (Буркина-Фасо, Чад, Эфиопия, Гамбия, Мавритания, Намибия и Нигерия) принимают участие в проекте "Инициатива ПРООН по использованию Интернет", который предназначен для укрепления потенциала и расширения компьютеризации.
Nigeria is currently reviewing its domestic laws and regulations to determine their consistency with the obligations set out in various international conventions and agreements with a view, of course, to ratifying them. В настоящее время Нигерия пересматривает свои внутренние законы и положения, с тем чтобы определить их соответствие обязательствам, сформулированным в различных международных конвенциях и соглашениях, с целью, разумеется, их ратификации.
Mr. Abdullahi (Nigeria): I wish to express the gratitude of the Nigerian delegation to the Secretary-General for his report on the situation in the Middle East. Г-н Абдуллахи (Нигерия) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени делегации Нигерии выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад о положении на Ближнем Востоке.
Although Nigeria was one of the first countries to sign the Convention on the Rights of the Child in 1991, its implementation in a country with such significant cultural differences remains a great challenge. Хотя Нигерия одной из первых подписала Конвенцию о правах ребенка в 1991 году, учитывая существующие значительные культурные различия в этой стране, задача практического применения этой Конвенции еще далека от решения.
Nigeria endorsed the recommendation that States should incorporate into their national legislation practical measures to prohibit the use of their territories for the recruitment, training, assembly, transit, financing and use of mercenaries. Нигерия поддерживает рекомендацию о том, чтобы государства включили в свое национальное законодательство практические меры с целью воспрепятствовать тому, чтобы их территория использовалась для вербовки, обучения, сбора, транзита, финансирования и использования наемников.
Mr. Otuyelu (Nigeria) said that his delegation was seriously concerned about the widening gap between rich and poor nations, especially when globalization, privatization, structural adjustment programmes and external debt servicing were impairing the capacities of developing countries to provide basic social infrastructures. Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) говорит, что его делегация серьезно обеспокоена увеличением разрыва между богатыми и бедными странами, особенно в условиях, когда глобализация, приватизация, программы структурной перестройки и обслуживание внешнего долга ограничивают возможности развивающихся стран по созданию основ социальной инфраструктуры.
Mr. Otuyelu (Nigeria), speaking in exercise of the right of reply, said that the European Union and the United States had expressed concern about the alleged slow pace of his country's transition to civilian rule. Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия), выступая в осуществление права на ответ, говорит о том, что Европейский союз и Соединенные Штаты выразили обеспокоенность в связи с якобы медленными темпами перехода его страны к гражданскому правлению.
Nigeria was a party to all major international human rights instruments and believed in the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms. Нигерия является участницей всех основных международных документов в области прав человека и верит во всеобщий и неделимый характер прав человека и основных свобод.
Mr. Ayewah (Nigeria) said that increased opportunities to utilize outer space for the general improvement of the quality of life and the acceleration of social and economic development in all countries had paralleled rapid progress in space technology. Г-н АЙВАХ (Нигерия) говорит, что расширение возможностей по использованию космического пространства для общего улучшения качества жизни и ускорения социально-экономического развития во всех странах идет параллельно с быстрым прогрессом в области космической технологии.
Mr. ABUAH (Nigeria): I have asked for the floor to make a statement on behalf of the Group of 21, which I have the honour to represent as its current Coordinator. Г-н АБУА (Нигерия) (перевод с английского): Я попросил слова для того, чтобы сделать заявление от имени Группы 21, которую я имею честь представлять в качестве ее нынешнего Координатора.
Mr. Ayewah (Nigeria): The Nigerian delegation is pleased to participate in the debate on the agenda item "Oceans and the law of the sea". Г-н Айевах (Нигерия) (говорит по-английски): Делегация Нигерии с удовлетворением принимает участие в обсуждении пункта "Мировой океан и морское право" повестки дня.
Mrs. WADIBIA-ANYANWU (Nigeria) welcomed the fact that 153 countries had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and hoped that Member States would withdraw many of the reservations they had made. Г-жа ВАДИБИА-АНЬЯНВУ (Нигерия) с удовлетворением отмечает, что Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин ратифицировали 153 страны, и выражает надежду на то, что государства-члены снимут многие представленные ими оговорки.
Nigeria called on the parties to the conflict to work for a quick settlement, and urged them to exercise moderation, as effective solutions could be obtained only through dialogue and tolerance. В этой связи Нигерия призывает участвующие в конфликте стороны приложить усилия к поиску быстрого решения и настоятельно рекомендует им проявлять сдержанность, поскольку эффективного решения можно добиться лишь путем налаживания диалога и проявления терпимости.
Mr. FASEHUN (Nigeria): It is a great pleasure for me to address the plenary of the Conference on Disarmament (CD) this afternoon. Г-н ФАЗЕХУН (Нигерия) (перевод с английского): Мне доставляет большое удовольствие выступать сегодня днем на пленарном заседании Конференции по разоружению (КР).
As indicated in my delegation's statement last session, Nigeria favours a comprehensive test-ban treaty banning further testing of nuclear weapons for all times and in all environments, including underground, under water, in the atmosphere and outer space. Как указывалось в выступлении моей делегации на прошлой сессии, Нигерия выступает за договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, запрещающий навечно дальнейшие испытания ядерного оружия во всех средах, в том числе под землей, под водой, в атмосфере и космическом пространстве.
Mr. ABUAH (Nigeria): I should like to join the previous speakers in extending our gratitude to the Special Coordinators for the reports they have just rendered on the assignment given to them by the Conference. Г-н АБУА (Нигерия) (перевод с английского): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить нашу благодарность специальным координаторам за только что представленные ими доклады о результатах работы, порученной им Конференцией.
Nigeria unequivocally supports the protection of civilians in all peacekeeping situations and calls for the provision of adequate logistics capacity, including air power and information, to discharge that responsibility effectively. Нигерия безоговорочно поддерживает деятельность по защите гражданских лиц во всех операциях по поддержанию мира и призывает к предоставлению адекватной материально-технической поддержки, включая военную авиацию и информацию, необходимой для эффективного выполнения поставленных задач.
Nigeria believes that, unless the nuclear-weapon States show sufficient flexibility and a practical commitment with regard to nuclear disarmament, the overall disarmament process will continue to be paralysed. Нигерия считает, что пока государства, обладающие ядерным оружием, не проявят достаточной гибкости и практической приверженности делу ядерного разоружения, процесс всеобщего разоружения будет по-прежнему оставаться парализован.
Nigeria will continue to champion the cause of peace, security, justice, equity, freedom and the development of all countries, as our destiny in the world is interlinked. Нигерия будет и впредь отстаивать дело мира, безопасности, справедливости, равенства, свободы и развития всех стран, ибо в современном мире наши судьбы взаимно переплетаются друг с другом.
In line with the final document of the 13th Summit of the Non-Aligned Movement, held in Kuala Lumpur from 20 to 25 February last year, Nigeria wishes to reiterate its longstanding position in favour of the total elimination of all nuclear testing. В соответствии с Заключительным документом 13-й Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения, состоявшейся в Куала-Лумпуре 20-25 февраля прошлого года, Нигерия хотела бы повторить свою давнюю позицию и выступить в поддержку полного отказа от любых ядерных испытаний.