| Umuada Igbo Nigeria has disbursed grants to women and young persons through a community bank to empower them economically. | "«Умуада Игбо"», Нигерия, выдавала субсидии женщинам и молодежи через местный банк для расширения их экономических возможностей. |
| By taking the three-month practical courses these young people can receive a loan under the poverty eradication programme launched by the Government of Nigeria. | Трехмесячные курсы практического обучения для молодежи созданы в рамках кредита Программы по искоренению нищеты, инициированной правительством Федеративной Республики Нигерия. |
| Against this background, Nigeria is convinced that better-managed migration can bring win-win benefits to all countries. | С учетом сказанного Нигерия убеждена, что миграция в условиях более эффективного управления может принести гарантированные блага всем странам. |
| In Lagos, Nigeria, numerous people were forcibly evicted without due process and subsequently did not receive compensation or alternative housing. | В городе Лагос (Нигерия) множество людей были выселены без соблюдения надлежащих норм и им не предоставили компенсации или другого жилья. |
| The remaining five bleacher seats will be occupied for another year by Chad, Chile, Jordan, Lithuania, and Nigeria. | Оставшиеся пять мест на трибунах еще год будут занимать Чад, Чили, Иордания, Литва и Нигерия. |
| Mr. Ibrahim (Nigeria) said that the continued decline of the earth's biological diversity threatened ecosystems and human development. | Г-н ИБРАХИМ (Нигерия) говорит, что утрата биологического разнообразия угрожает существованию экосистем и жизни человека. |
| And Nigeria, with the oil sector, had the reputation of being corrupt and not managing its own public finances well. | И Нигерия со своим нефтяным сектором имеет репутацию коррумпированной страны, которая не может управлять своими финансами. |
| He observed that, in constitutional terms, Swaziland was confronted with problems similar to those facing Nigeria. | Он также отмечает, что в конституционном плане стоящие перед Свазилендом проблемы аналогичны тем, с которыми сталкивается Нигерия. |
| HIV infection among injecting drug users has been reported in Morocco and Nigeria. | Марокко и Нигерия сообщили о распространении инфекции ВИЧ среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций. |
| The Chairman said that the Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Nigeria, Sierra Leone and Suriname had also become sponsors. | Председатель говорит, что Демократическая Республика Конго, Мозамбик, Нигерия, Суринам и Сьерра-Леоне присоединились к авторам проекта резолюции. |
| In some cases, such as Northern Nigeria, social resistance to the vaccine has blocked adequate coverage of the population. | В некоторых случаях, таких как северная Нигерия, общественное сопротивление вакцине не позволило должным образом помочь населению. |
| Under Obasanjo, Soludo initiated much needed banking reforms and argued strenuously that Nigeria should pay its foreign debt. | При Обасанджо, Солудо начал жизненно необходимые банковские реформы и твердо настаивал на том, что Нигерия должна выплатить свой иностранный долг. |
| Nigeria must not let it be used as a tyrant's shield. | Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану. |
| A consultancy report for Adeyemi Olubowale and Partners, Ibadan, Nigeria. | Консалтинговый доклад по заказу фирмы "Адиеми Олубовале энд партнерз" (Ибадан, Нигерия). |
| A workshop on national strategy for horticulture-sector diversification took place in Lagos, Nigeria from 23 to 25 April 2002. | Рабочее совещание по вопросам национальной стратегии диверсификации сектора садоводства было проведено в Лагосе (Нигерия) 23-25 апреля 2002 года. |
| Nigeria believes that we should look beyond the signing of the agreement to its faithful implementation in letter and in spirit. | Нигерия считает, что нам следует добиваться добросовестного осуществления соглашения - его духа и буквы. |
| Nigeria has ratified almost all regional and international human rights instruments and showed its will to further domesticate them. | Нигерия ратифицировала почти все региональные и международные договоры по правам человека и намерена инкорпорировать их положения в ее национальное законодательство. |
| Nigeria: OCHA/National Emergency Management Agency capacity assessment mission | Нигерия: УКГВ/миссия по оценке потенциала Национального агентства по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях |
| Acting through its National Drug Law Enforcement Agency, Nigeria had developed national drug control master plans in 1999 and 2008. | Под эгидой своего Национального агентства по контролю за оборотом наркотических средств в 1999 и 2008 годах Нигерия разработала национальные генеральные планы борьбы с наркотиками. |
| The banks know, and they've made Nigeria aware. | Банки в курсе, и Нигерия теперь тоже. |
| Umuada Igbo Nigeria has disbursed grants to women and young persons through a community bank to empower them economically. | "«Умуада Игбо"», Нигерия, выдавала субсидии женщинам и молодежи через местный банк для расширения их экономических возможностей. |
| By taking the three-month practical courses these young people can receive a loan under the poverty eradication programme launched by the Government of Nigeria. | Трехмесячные курсы практического обучения для молодежи созданы в рамках кредита Программы по искоренению нищеты, инициированной правительством Федеративной Республики Нигерия. |
| Against this background, Nigeria is convinced that better-managed migration can bring win-win benefits to all countries. | С учетом сказанного Нигерия убеждена, что миграция в условиях более эффективного управления может принести гарантированные блага всем странам. |
| In Lagos, Nigeria, numerous people were forcibly evicted without due process and subsequently did not receive compensation or alternative housing. | В городе Лагос (Нигерия) множество людей были выселены без соблюдения надлежащих норм и им не предоставили компенсации или другого жилья. |
| The remaining five bleacher seats will be occupied for another year by Chad, Chile, Jordan, Lithuania, and Nigeria. | Оставшиеся пять мест на трибунах еще год будут занимать Чад, Чили, Иордания, Литва и Нигерия. |