Ms. Chioma Egondu Nwosu-Iheme (Nigeria) |
г-жа Чиома Эгонду Нвосу-Ихеме (Нигерия) |
Second Committee, Mr. Aminu Bashir Wali (Nigeria); |
Второй комитет - г-н Амину Башир Вали (Нигерия); |
Nigeria has completed a national register on chemical materials imported, produced or consumed in the country and is vigorously pursuing the establishment of a chemical reference laboratory where chemical samples will be tested. |
Нигерия завершила подготовку национального реестра импортируемых, производимых или потребляемых в стране химических материалов и принимает энергичные меры для создания химической справочной лаборатории, где будут проверяться химические пробы. |
Bulgaria, Costa Rica, Nigeria, Sweden |
Болгария, Коста-Рика, Нигерия, Швеция |
Nigeria congratulated the Commission and its working groups for the progress made in areas such as electronic commerce, transport law and security interests. |
Нигерия поздравляет Комиссию и ее рабочие группы с достигнутыми успехами в таких областях, как электронная торговля, транспортное право и обеспечительные интересы. |
With regard to training and technical assistance, Nigeria expressed its appreciation to those countries that had contributed to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. |
Что касается подготовки и технической помощи, то Нигерия благодарит те страны, которые внесли средства в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов. |
Nigeria reiterated the need to draw a clear distinction between terrorism and legitimate struggles for self-determination, freedom and independence, in accordance with international law. |
Нигерия вновь указывает на необходимость проводить четкое различие между терроризмом и законной борьбой за самоопределение, свободу и независимость в соответствии с международным правом. |
Nigeria was a party to the Vienna Convention on the Law of Treaties, and the Government was taking measures to harmonize inconsistencies between international instruments and the Constitution. |
Нигерия является участницей Венской конвенции о праве международных договоров, и правительство принимает меры по устранению несоответствий между международными договорами и Конституцией. |
Another earlier arrangement was in UNAMSIL where Ukraine provided armoured personnel carriers and troop-carrying vehicles to infantry contingents from Nigeria, Ghana and Zambia. |
В МООНСЛ Украина ранее предоставляла бронетранспортеры и автотранспортные средства для перевозки персонала пехотным подразделениям из Нигерия, Ганы и Замбии. |
Nigeria supported an increase in the resources allocated to OHCHR, but emphasized that any such increase must not be at the expense of other priorities. |
Нигерия высказывается в пользу увеличения предоставляемых УВКПЧ ресурсов, однако подчеркивает, что любое подобное увеличение не должно происходить за счет иных приоритетов. |
To address that anomaly, Nigeria strongly echoes the call for the channelling of more aid resources to budget support for the implementation of the key programmes and sectors of NEPAD. |
Чтобы ликвидировать эту аномалию, Нигерия решительно повторяет призыв направить большие ресурсы на бюджетную поддержку осуществлению основных программ и секторов НЕПАД. |
Mr. ABOUL-NASR said that, considering that Nigeria had recently been experiencing problems, the Committee should accept its request for a six-month postponement. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, учитывая, что Нигерия недавно сталкивалась с проблемами, Комитету следует принять ее просьбу о шестимесячной отсрочке. |
At the outset, let me state that Nigeria fully associates itself with the African position conveyed by the Permanent Representative of Algeria this morning. |
Прежде всего я хотел бы заявить о том, что Нигерия полностью поддерживает африканскую позицию, изложенную сегодня утром постоянным представителем Алжира. |
Nigeria is the first country to take advantage of this aspect of the Instrument as part of its Paris Club debt reduction package. |
Нигерия является первой страной, которая воспользовалась этим аспектом механизма при принятии пакета мер по сокращению ее задолженности перед Парижским клубом. |
West African Institute for Financial and Economic Management (WAIFEM), Lagos, Nigeria |
Западноафриканский институт финансового и экономического управления, Лагос, Нигерия |
Hence, Nigeria strongly supports the call for improvements in its working methods and for reporting to the General Assembly in a manner in keeping with the Charter. |
Поэтому Нигерия твердо поддерживает призыв к усовершенствованию его методов работы и подотчетности перед Генеральной Ассамблеей, как это предусмотрено Уставом. |
Nigeria calls on the international community to urgently assist the African Union with the logistical and financial support to sustain AMIS through that date. |
Нигерия призывает международное сообщество в срочном порядке оказать Африканскому союзу материально-техническую и финансовую поддержку для обеспечения деятельности МАСС в этот период. |
Such sectoral or specific conventions can be effective only when there is universal adherence to them. Nigeria has signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Такие секторальные или конкретные конвенции будут эффективными лишь при условии всеобщего присоединения к ним. Нигерия подписала Международную конвенцию по борьбе с финансированием терроризма. |
Nigeria is also committed to its obligations under the NPT and would like to see the immediate implementation of the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference. |
Нигерия также привержена своим обязательствам по ДНЯО и хотела бы стать свидетельницей немедленного осуществления 13 практических шагов, принятых на обзорной Конференции 2000 года. |
Nigeria regrets that the 2005 NPT Review Conference failed because of strategic manipulations to undermine aspects of the vital pillars on which the Treaty stands and previous achievements. |
Нигерия сожалеет, что из-за стратегических манипуляций с целью подрыва аспектов насущных устоев Договора и предыдущих достижений обернулась неудачей Конференция 2005 года по ДНЯО. |
Ms. Udo (Nigeria) said that the General Assembly, in its resolution 60/180, had set crucial objectives for the Peacebuilding Commission. |
Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/180 определила важнейшие цели Комиссии по миростроительству. |
Six delegations were in favour of including non-international armed conflicts (Greece, Morocco, Nigeria, the Netherlands, Poland and Slovakia). |
Шесть делегаций высказались за включение немеждународных вооруженных конфликтов (Греция, Марокко, Нигерия, Нидерланды, Польша и Словакия). |
When the conclusions of the commission for Sierra Leone were ready, Nigeria would be made aware of them, since in that instance it was one of the parties involved. |
Когда заключения комиссии по Сьерра-Леоне будут готовы, Нигерия будет с ними ознакомлена, поскольку в данном случае она оказалась затронутой. |
Ms. Jackden said that Nigeria had ratified the Convention on the Rights of the Child and was fully committed to the principles established therein. |
Г-жа Джекден говорит, что Нигерия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и твердо придерживается содержащихся в ней принципов. |
Nigeria and, indeed, all African countries have consistently emphasized that the first act of contributing to African economic renaissance is for the creditor nations to cancel Africa's external debt. |
Нигерия и фактически все африканские страны постоянно подчеркивают, что первым шагом на пути содействия экономическому возрождению Африки будет списание внешней задолженности стран континента странам-кредиторам. |