Belarus noted with satisfaction that Nigeria had accepted these recommendations and indicated its willingness to implement them. |
Беларусь с удовлетворением отметила, что Нигерия признала эти рекомендации и заявила о своей готовности реализовать их. |
The universal periodic review had demonstrated the importance that Nigeria attached to the promotion and protection of human rights at the internal and international levels. |
Универсальный периодический обзор показал то значение, которое Нигерия придает поощрению и защите прав человека на внутригосударственном и международном уровнях. |
It expressed its hope that Nigeria would take the necessary measures to rehabilitate the victims from the Ogoni minority. |
Она выразила надежду на то, что Нигерия примет необходимые меры по реабилитации жертв, принадлежащих к меньшинству огони. |
Nigeria commended all delegations for their constructive engagement in the universal periodic review process and was looking forward for its next review. |
Нигерия выразила признательность всем делегациям за их конструктивное участие в процессе универсального периодического обзора и с нетерпением будет ожидать проведения следующего обзора. |
Nigeria commended the openness, transparency and commitment with which Mauritius had engaged in the review process. |
Нигерия высоко оценила открытость, транспарентность и последовательность, проявленные Маврикием в ходе процесса обзора. |
Nigeria noted challenges faced, including limited resources, inadequate training for judicial personnel and the high unemployment rate. |
Нигерия отметила имеющиеся проблемы, в том числе ограниченность ресурсов, недостаточность подготовки судейских служащих и высокую безработицу. |
Nigeria commended Uruguay for the administrative and judicial reforms for the promotion and protection of human rights. |
Нигерия дала высокую оценку административным и судебным реформам, проводимым в Уругвае в целях поощрения и защиты прав человека. |
Nigeria remains concerned about the grave consequences that the existence of nuclear arms poses to international peace and security. |
Нигерия по-прежнему обеспокоена серьезными последствиями, которые представляет для международного мира и безопасности существование ядерного оружия. |
Nigeria commended the efforts of Burundi to use non-judicial mechanisms to reconcile opposing groups and opposition parties. |
Нигерия приветствовала усилия Бурунди по использованию внесудебных механизмов для примирения враждующих групп и оппозиционных партий. |
Nigeria recommended that Burundi continue to reform the judicial system and fully promote the protection of human rights in the country. |
Нигерия рекомендовала Бурунди продолжать реформу судебной системы и в полной мере поощрять защиту прав человека в стране. |
Nigeria had ratified nine of the universal instruments against terrorism, and the remaining instruments were at various stages of ratification. |
Нигерия ратифицировала девять универсальных документов по борьбе с терроризмом, а оставшиеся документы находятся на различных этапах ратификации. |
Mr. Ljeruh (Nigeria) expressed concern at the drop in the rate of collection of assessed contributions in 2006. |
Г-н Лджерух (Нигерия) выражает озабочен-ность в связи со снижением в 2006 году показателя поступления начисленных взносов. |
1.1. As indicated in the preceding country reports, Nigeria endorses and upholds the definition of discrimination as espoused in the CEDAW. |
1.1 Как отмечено в предыдущих страновых докладах, Нигерия считает правильным и поддерживает определение дискриминации, приведенное в КЛДЖ. |
Nigeria (2012: within range) |
Нигерия (2012 год: в пределах квоты) |
By peacefully resolving their border and territorial disputes, Cameroon and Nigeria have provided a positive example for countries facing similar challenges. |
Уладив свой пограничный и территориальный спор мирным путем, Камерун и Нигерия показали тем самым пример странам, которые сталкиваются с аналогичными проблемами. |
The preliminary set-up will include Ethiopia, Kenya, Liberia, Mozambique, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Предварительный состав участников включает такие страны, как Кения, Либерия, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия. |
Signature: Nigeria (10 October 2013) |
Подписание: Нигерия (10 октября 2013 года) |
Nigeria welcomed the continued progress made by African countries with regard to ICTs, including investments in broadband infrastructure, improved connectivity and increased bandwidth and services. |
Нигерия приветствует дальнейший прогресс, достигнутый африканскими странами в отношении ИКТ, включая инвестиции в инфраструктуру широкополосной связи, улучшение возможностей соединения и расширение полосы частот и спектра услуг. |
The development of agro-industry and the creation of jobs was vital, and Nigeria would appreciate greater UNIDO involvement in those sectors. |
Развитие агропромышленности и создание рабочих мест имеют жизненно важное значение, и Нигерия была бы признательна ЮНИДО за активизацию сотруд-ничества в этих секторах. |
What Umuada Igbo Nigeria is doing about these problems |
Что с этими проблемами делает"«Умуада Игбо"», Нигерия |
West Africa, in particular Nigeria, will benefit from continued high oil prices, despite some declines in output. |
Страны Западной Африки, особенно Нигерия, будут пользоваться дополнительными выгодами от сохраняющихся высоких цен на нефть, несмотря на некоторое сокращение объемов добычи. |
National Boundary Commission, Abuja, Nigeria |
Комиссия по национальным границам, Абуджа, Нигерия; |
In contrast, Nigeria noted that its legislation did not specifically define what a donation or contribution to a candidate or political party was. |
В отличие от этого Нигерия отметила, что ее законодательство не содержит конкретного определения того, что является пожертвованием или взносом для финансирования кандидатуры или политической партии. |
Canada, Germany and Nigeria noted that a synchronised effort with international partners and key allies would be crucial to help mitigate the threat. |
Германия, Канада и Нигерия отметили, что кардинальное значение для того, чтобы помочь смягчить угрозу, имели бы синхронизированные усилия с международными партнерами и ключевыми союзниками. |
Nigeria is committed to ensuring that respect for all persons irrespective of race, class, disability or gender is guaranteed. |
Нигерия преисполнена решимости обеспечить уважительное отношение ко всем людям, независимо от их расовой, классовой или гендерной принадлежности и степени трудоспособности. |