Mr. Adegoke Ajibola Ige (Nigeria) |
г-н Адегоке Ажибола Иге (Нигерия) |
Nigeria is committed to a peaceful settlement of the Middle East conflict and we call upon the parties to resume the peace process and move towards a lasting peace. |
Нигерия привержена мирному урегулированию ближневосточного конфликта, и мы призываем стороны возобновить мирный процесс и продвигаться к достижению прочного мира. |
Nigeria remains concerned with the continued incidence of transboundary movement of wastes and transportation of radioactive materials that could constitute a threat to marine life of coastal States and the ecosystem of the entire region. |
Нигерия по-прежнему обеспокоена продолжением практики трансграничной перевозки отходов и транспортировки радиоактивных материалов, что могло бы представлять угрозу морской жизне береговых государств и экосистеме всего региона. |
Nigeria called for consensus to reach an agreed solution; it believed a failure to reach a decision on such an important issue represented a defeat for the General Assembly. |
Нигерия призывает к консенсусу и к выработке компромиссного решения и полагает, что невозможность принять решение по столь важному вопросу означает поражение Генеральной Ассамблеи. |
Ms. Udo (Nigeria) said that the annual report of OIOS demonstrated the hard work performed by the Office on behalf of the Organization. |
Г-жа Удо (Нигерия) отмечает, что годовой доклад УСВН свидетельствует о большой работе, проделанной Управлением для Организации. |
Moreover, in view of the enormous volume of work and responsibility entrusted to the court, Nigeria stressed the need to provide it with adequate financial resources. |
Учитывая огромный объем работы и ответственности, возложенной на Суд, Нигерия также подчеркивает необходимость в предоставлении ему достаточных финансовых ресурсов. |
Nonetheless, Nigeria recommended that a wide-ranging study be undertaken to explore the areas to which the resources of the Trusteeship Council could be channelled. |
Помимо этого, Нигерия высказывается за проведение обширного исследования в целях изучения сфер приложения ресурсов Совета по Опеке. |
Ms. Ahmed (Sudan) said that, due to an editorial error, Nigeria had been omitted from the list of original sponsors. |
Г-жа Ахмед (Судан) говорит, что по технической ошибке Нигерия была опущена в списке авторов проекта. |
In this regard, Nigeria looks forward to support from the international community in order to realize this important goal of the African continent. |
В этой связи Нигерия с нетерпением ожидает помощи международного сообщества в достижении этой важной цели на африканском континенте. |
Nevertheless, Nigeria commends the Council for sending its team to West Africa to make an on-the-spot assessment of the security situation in the subregion. |
Тем не менее Нигерия выражает признательность Совету за направление его группы в Западную Африку для оценки на месте положения в области безопасности в субрегионе. |
Nigeria and several other countries have established national focal points, and we are on course in integrating NEPAD priorities into our national development plans. |
Нигерия и несколько других стран создали национальные координационные центры, и мы учитываем приоритеты НЕПАД в наших национальных планах развития. |
Nigeria remains convinced that the best and most effective strategy for achieving this goal is through the conclusion of a legally binding international instrument to control the supply of small arms and light weapons to non-State actors. |
Нигерия по-прежнему убеждена, что наиболее эффективной стратегией достижения этой цели является заключение юридически обязательного международного документа по контролю над поставками стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам. |
Mr. J. J. Olumekun (Nigeria) |
г-н Д.Д. Олумекун (Нигерия) |
Mr. Udegbunam (Nigeria) said that the establishment of the two Tribunals was a robust response by the international community to violations of civilized standards of morality. |
Г-н Удегбунем (Нигерия) говорит, что учреждение двух трибуналов является мощным ответом международного сообщества на нарушения цивилизованных норм морали. |
To that end, Nigeria had entered phase II of the country service framework, with a budget of $18 million, but additional funds needed to be mobilized. |
В этой связи Нигерия приступила ко второму этапу осуществления программы страновых услуг, бюджет которой составляет 18 млн. долларов США. |
Cameroon Côte d'Ivoire Honduras Mexico Nigeria Qatar Republic of Korea Viet Nam |
Вьетнам Гондурас Камерун Катар Кот-д'Ивуар Мексика Нигерия Республика Корея |
At the national level, Nigeria has put in place practical measures to tackle the problem with the establishment of a national committee on small arms and light weapons. |
На национальном уровне Нигерия приняла практические меры для решения этой проблемы, создав национальный комитет по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Colonel Y. M. Yaduma Headquarters Department of Army Operations Lagos, Nigeria |
Полковник И.М. Ядума Штаб Департамент армейских операций Лагос, Нигерия |
Nigeria is committed to a peaceful settlement of the Middle East conflict, and therefore calls upon the parties to resume the peace process and move towards lasting peace in the region. |
Нигерия привержена мирному урегулированию ближневосточного конфликта и поэтому призывает все стороны возобновить мирный процесс и продвигаться в направлении установления прочного мира в регионе. |
Nigeria supports the call by the Secretary-General for the establishment of a third-party mechanism to quell violence and foster progress on the volatile issue of the Middle East. |
Нигерия придерживает призыв Генерального секретаря о создании механизма третьей стороны с целью уменьшения насилия и содействия прогрессу в решении взрывоопасной ближневосточной проблемы. |
Nigeria supported the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and called on the Secretariat to step up its efforts to train and retrain new and existing staff members. |
Нигерия поддерживает реструктуризацию Департамента операций по поддержанию мира и призывает Секретариат активизировать усилия по подготовке и переподготовке нового и нынешнего персонала. |
Nigeria welcomed the efforts of UN-Habitat to examine options to revitalize the resources of the Habitat and Human Settlements Foundation, as an important channel for funding. |
Нигерия приветствует усилия ООН-Хабитат по изучению вариантов ревитализации ресурсов Хабитат и Фонда для населенных пунктов как важный канал финансирования. |
Nigeria is not adverse to the desirability of giving the Secretary-General the necessary prerogative to reallocate human and material resources of the United Nations as he deems appropriate. |
Нигерия не возражает против желаемой передачи Генеральному секретарю необходимой прерогативы перемещать людские и материальные ресурсы Организации Объединенных Наций по своему усмотрению. |
Mexico and Peru took significant steps towards democratic change in the period 2000-2001; Cambodia, Nigeria and Yemen are continuing with democratic transitions that were initiated earlier. |
Мексика и Перу в период 2000-2001 годов предприняли значительные шаги в направлении демократических перемен; Камбоджа, Нигерия и Йемен продолжают демократический переход, начатый ранее. |
Uganda, Cuba, Peru, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Haiti and Nigeria subsequently announced their intention to join as co-sponsors of the draft resolution. |
Впоследствии о своем желании присоединиться к числу авторов проекта резолюции объявили Уганда, Куба, Перу, бывшая югославская Республика Македония, Гаити и Нигерия. |