Nigeria cooperates with the police from other West African countries in tracing the movement of illicit arms across borders through the Interpol bureau in West Africa, in which we have strong representation. |
С помощью бюро Интерпола в Западной Африке, где наша страна имеет широкое представительство, Нигерия наладила сотрудничество по отслеживанию перемещений незаконных вооружений через границу с полицией из других западноафриканских стран. |
However, Nigeria was a multi-religious and multicultural country and, although the different religious and ethnic groups had lived side by side peacefully for many years with a high level of tolerance, tensions could arise as a result of economic and political problems. |
Однако Нигерия - это страна с разнообразными религиями и культурами, и, хотя на протяжении многих лет различные религиозные и этнические группы живут мирно бок о бок, проявляя большую терпимость, напряженность может возникнуть в результате экономических и политических проблем. |
Nigeria welcomed the establishment of the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, which illustrated the United Nations determination to strengthen its cooperation with the African Union and other regional organizations for the maintenance of peace and security on the continent. |
Нигерия приветствует учреждение Специальной рабочей группы по предупреждению и урегулированию конфликтов в Африке и считает это свидетельством решимости Организации Объединенных Наций укреплять свое сотрудничество с Африканским союзом и другими региональными организациями в деле поддержания мира и безопасности на континенте. |
In March 2002, under the auspices of the Economic Community of West African States, in Abuja, Nigeria, Government representatives have engaged in dialogue with civil society organizations and opposition leaders, including those in the diaspora. |
В марте 2002 года под эгидой Экономического сообщества западноафриканских государств в Абудже, Нигерия, представители правительства вступили в диалог с организациями гражданского общества и руководителями оппозиции, в том числе с представителями диаспоры. |
Mr. Armstrong Takang, Chief Executive Officer, Alteq (ICT) Ltd. (Nigeria), spoke about industry best practices for providing information to investors. |
Главный административный сотрудник компании «Алтек (ИКТ) лтд.» (Нигерия) г-н Армстронг Таканг сообщил о применяемых в отрасли передовых методах обеспечения инвесторов информацией. |
Mr. Lolo (Nigeria) wondered how it would be possible to generate the political will to fight extreme poverty and hunger in countries which viewed those issues as secondary to the global war on terrorism. |
Г-н Лоло (Нигерия) сомневается в возможности мобилизации политической воли на борьбу с крайней нищетой и голодом в странах, в которых эти вопросы рассматриваются как стоящие на втором плане после войны с терроризмом во всемирном масштабе. |
Nigeria underlines the crucial importance of providing international assistance to mine-affected States in clearing anti-personnel mines placed on their territories, and the need for care and rehabilitation, including social and economic integration of mine victims. |
Нигерия подчеркивает решающее значение оказания международной помощи государствам, затронутым минной проблемой, в деятельности, связанной с разминированием, на их территории, и необходимость ухода и реабилитации, в том числе социальной и экономической интеграции жертв применения мин. |
Africa, whose issues occupy a substantial part of the Security Council's time, ought to be accorded priority consideration for permanent membership, and Nigeria, I strongly believe, is a well-qualified candidate. |
Африке, проблемы которой занимают существенную часть времени Совета Безопасности, необходимо уделить приоритетное внимание при рассмотрении вопроса о предоставлении ей постоянного членства, и я глубоко убежден, что Нигерия является для этого вполне подходящим кандидатом. |
Nigeria commends the Court for upholding the rule of law within the United Nations system, as well as its positive contribution to international peace and security through its invaluable adjudicative role in resolving varied disputes among States. |
Нигерия воздает Суду честь за утверждение в системе Организации Объединенных Наций господства права, а также за его позитивный вклад в поддержание международного мира и безопасности за счет выполнения неоценимой судебной роли в разрешении различных споров между государствами. |
Nigeria has always believed in conflict prevention measures and the pursuit of negotiated solution to conflicts as the most effective means of solving the small arms problem. |
Нигерия всегда верила в действенность мер по предотвращению конфликтов и возможность их урегулирования посредством переговоров, считая этот путь наиболее эффективным в решении проблемы стрелкового оружия. |
The State of Nigeria has continued to fulfil its obligations under article 2 of the Convention by not engaging in any act or practice of racial discrimination against persons or institutions and by upholding the enforcement of fundamental human rights entrenched in the Constitution. |
Нигерия продолжает выполнять свои обязательства по статье 2 Конвенции, не совершая в отношении лиц или учреждений каких-либо актов или действий, связанных с расовой дискриминацией, и гарантируя уважение основных прав человека, провозглашенных в Конституции. |
Although there are upheavals which tend to have an ethnic or religious colouration, the nation does not really have a religious crisis as Nigeria is a secular or multi-religious society. |
Хотя и происходят какие-то беспорядки, которые приобретают этническую или религиозную окраску, никакого религиозного кризиса в стране действительно нет, поскольку Нигерия является светским обществом, в котором сосуществуют многочисленные религии. |
Similarly, Nigeria commends the Economic and Social Council for sending its Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict to Guinea Bissau last October. Indeed, the visit of the two teams had a calming effect on the conflicts in the West African region. |
Нигерия также выражает признательность Экономическому и Социальному Совету за направление своей Специальной консультативной группы по африканским странам, пережившим кризис, в Гвинею-Бисау в октябре этого года. Фактически, визит двух групп способствовал умиротворению конфликтов в западноафриканском регионе. |
In Abuja, Nigeria, FAS also facilitated the process that led to the creation of MARWOPNET in May 2000 with the support of UN agencies, the OAU, ECA and ECOWAS. |
В Абудже, Нигерия, СЖА также оказывала содействие процессу, приведшему к созданию СЖКМ в мае 2000 года при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций, ОАЕ, ЭКА и ЭКОВАС. |
Mr. MUHAMMED (Nigeria), speaking as Chairman of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), acknowledged the dedication shown by the Director-General, who, in his six years at the helm of UNIDO, had given the Organization focus and visibility. |
Г-н МУХАММЕД (Нигерия), выступая в каче-стве председателя Конференции министров промы-шленности африканских стран (КМПАС), отдает должное усилиям Генерального директора, который за шесть лет пребывания на этом посту смог придать деятельности ЮНИДО целенаправленный характер и повысить ее авторитет. |
As indicated above, Cameroon and Nigeria have already contributed $3 million each to the United Nations trust fund for the financing of the demarcation process. |
Как было указано выше, Камерун и Нигерия уже внесли по З млн. долл. США в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для финансирования процесса демаркации. |
In a first phase (2004-2007), Ethiopia, Mali, Morocco, Nigeria, South Africa, Tunisia and the United Republic of Tanzania will clean up obsolete pesticides with assistance from 11 local, regional and international organizations. |
На первом этапе (2004 - 2007 годы) удалением старых запасов пестицидов при поддержке 11 местных, региональных и международных организаций будут заниматься Мали, Марокко, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Тунис, Эфиопия и Южная Африка. |
Nigeria will work with other delegations at the fifty-eighth session in this connection, granted the great interest that the Economic Community of West African States and the African Union attach to this important issue for the peace, security and stability of our peoples on the continent. |
На пятьдесят восьмой сессии Нигерия будет сотрудничать с другими делегациями в этой связи, ибо Экономическое сообщество западноафриканских государств и Африканский союз питают большой интерес к этому вопросу, имеющему важное значение для мира, безопасности и стабильности наших народов на континенте. |
Mr. Maiyegun (Nigeria) said that while his delegation wished to retain the reliability requirement, it also sympathized with the concerns expressed by Canada and Singapore. |
Г-н Майегун (Нигерия) говорит, что, хотя его делегация и хотела бы сохранить требование надежности, она также с пониманием воспринимает обеспокоенность делегаций Канады и Сингапура. |
Sensitization seminar on the work of the International Seabed Authority, held in Abuja, Nigeria, from 24 to 26 March 2009 |
Информационный семинар, посвященный работе Международного органа по морскому дну, состоявшийся в Абудже (Нигерия) 24 - 26 марта 2009 года |
Mr. Amieyeofori (Nigeria) said that his delegation shared the new Chairperson's vision for the future and agreed that it was important to consolidate already established partnerships, especially with regional and subregional organizations. |
ЗЗ. Г-н Амиеофори (Нигерия) говорит, что его делегация разделяет видение новым Председателем будущей деятельности Комиссии и согласна с тем, что важно укрепить уже существующие партнерства, особенно с региональными и субрегиональными организациями. |
Ten countries (the Congo, Ethiopia, Gambia, Ghana, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Swaziland and Zambia) embarked on a process to adapt that regional framework into national science, technology and innovation systems. |
Десять стран (Конго, Эфиопия, Гамбия, Гана, Малави, Мали, Нигерия, Руанда, Свазиленд и Замбия) приступили к реализации проекта по адаптированию таких региональных рамок в национальных системах науки, техники и новаторства. |
Proposal to train in vocational skills and empower 30 victims of human trafficking in Edo State, Nigeria |
Предложение о развитии профессиональных навыков и расширении прав и возможностей 30 жертв торговли людьми в штате Эдо, Нигерия |
The nine high-population countries of the global South, Bangladesh, Brazil, China, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Nigeria and Pakistan, face a particular challenge of scaling up to reach large numbers of non-literate people. |
Девять густонаселенных стран Юга - Бангладеш, Бразилия, Египет, Индия, Индонезия, Китай, Мексика, Нигерия и Пакистан - сталкиваются с особо сложной задачей расширить масштабы программ с целью охвата огромного числа неграмотных людей. |
We are pleased that, since we met last year, another five States have become parties, namely, Mozambique, Panama, Tuvalu, Indonesia and Nigeria. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что со времени нашего заседания в прошлом году участниками Соглашения стали еще пять государств, а именно Мозамбик, Панама, Тувалу, Индонезия и Нигерия. |