| Professor of Psychology, University of Uyo, Nigeria (since 2008). | Профессор психологии, Университет Уйо, Нигерия (с 2008 года). |
| Bangladesh, India, Nigeria and Pakistan continue to have the highest cumulative totals for their respective projects. | Бангладеш, Индия, Нигерия и Пакистан по-прежнему получают самые высокие совокупные ресурсы под свои соответствующие проекты. |
| The support of Nigeria for UNIDO remained strong and its partnership with the Organization had yielded many benefits. | Нигерия продолжает энергично поддерживать ЮНИДО, а ее партнерство с Организацией при-носит много положительных результатов. |
| For that reason, Nigeria could not accept a decision that would allow the continued existence or use of cluster munitions. | Именно поэтому Нигерия не может согласиться с решением, которое увековечило бы существование или применения кассетных боеприпасов. |
| This assertion was right then and is still right today, and Nigeria stands by it. | Это замечание было справедливо тогда и остается справедливым сегодня, и Нигерия неизменно придерживается этой позиции. |
| Nigeria is one of the 12 countries in Africa that have achieved the target relating to the proportion of undernourished population. | Нигерия является одной из 12 стран в Африке, выполнившей задачу в отношении доли недоедающего населения. |
| In 2012, Nigeria achieved gender parity in primary and secondary school enrolment. | В 2012 году Нигерия достигла гендерного паритета с точки зрения охвата начальной и средней школой. |
| Although the history of science, technology and innovation is long in Nigeria, the country still has a lot to learn. | Хотя Нигерия обладает долгой историей в области науки, техники и инноваций, стране еще предстоит многому научиться. |
| Nigeria and Zambia are planning to hold national workshops for capacity development in January 2013. | Замбия и Нигерия планируют провести национальные семинары по укреплению потенциала в январе 2013 года. |
| Nigeria is currently negotiating treaties with three countries with which no extradition arrangements are in place. | В настоящее время Нигерия ведет переговоры о заключении договоров еще с тремя странами, с которыми у нее пока нет соглашений о выдаче. |
| Nigeria recognizes grounds for refusal in line with the Convention. | Нигерия признает те же основания для отказа, которые предусмотрены Конвенцией. |
| Nigeria participates in joint investigations and conducts special investigative techniques on a case-by-case basis based on existing agreements and reciprocity. | Нигерия участвует в проведении совместных расследований и в отдельных случаях применяет специальные методы расследования в соответствии с действующими соглашениями либо на основе взаимности. |
| Nigeria reported that the Independent National Electoral Commission was constitutionally empowered to register political parties and to receive reports on donations and expenditure. | Нигерия сообщила, что в соответствии с Конституцией регистрировать политические партии и получать отчеты о пожертвованиях и расходах уполномочена Независимая национальная избирательная комиссия. |
| Nigeria warmly welcomed the delegation of Monaco and thanked it for its active participation in the UPR process. | Нигерия тепло приветствовала делегацию Монако и поблагодарила ее за ее активное участие в процессе УПО. |
| Nigeria noted the concrete steps against HIV/AIDS and successful vaccination of young children against various diseases. | Нигерия отметила конкретные шаги по борьбе с ВИЧ/СПИДом и успешную вакцинацию детей от различных заболеваний. |
| Nigeria reiterated its commitment to advancing dialogue and cooperation for the protection of universal human rights. | Нигерия вновь подтверждает свою приверженность продвижению диалога и сотрудничества в целях защиты универсальных прав человека. |
| Nigeria welcomed efforts towards poverty eradication and programmes to increase the availability of food. | Нигерия приветствовала усилия в русле искоренения бедности и программы по наращиванию продовольственной безопасности. |
| Nigeria urged the country to provide education and health care and ensure respect for women's and children's rights. | Нигерия настоятельно призвала страну предоставлять образование и медико-санитарное обслуживание и обеспечивать соблюдение прав женщин и детей. |
| Nigeria encouraged ongoing efforts towards improving children's rights, access to health and administration of justice. | Нигерия поддержала предпринимаемые усилия по улучшению положения в области прав ребенка, доступа к здравоохранению и отправлению правосудия. |
| Nigeria commended the national policy against gender-based violence, which would help to end impunity for perpetrators. | Нигерия дала высокую оценку национальной политике борьбы с гендерным насилием, которая поможет покончить с безнаказанностью виновных. |
| 115.163 Establish conventions that will guarantee the non-violation of migrants' rights (Nigeria). | 115.163 принять нормы, которые бы гарантировали ненарушение прав мигрантов (Нигерия). |
| Nigeria needs to increase her budget on health care need. | Нигерия должна увеличить свой бюджет в целях удовлетворения потребностей сферы здравоохранения. |
| Nigeria is a highly patriarchal society where men dominate all spheres of women's lives. | Нигерия является во многом патриархальным обществом, в котором мужчины занимают господствующее место во всех сферах жизни. |
| Nigeria commended the submission of a mid-term report on the UPR process. | Нигерия с удовлетворением отметила представление среднесрочного доклада в рамках процесса УПО. |
| Nigeria welcomed the country's engagement with OHCHR. | Нигерия приветствовала взаимодействие Новой Зеландии с УВКПЧ. |