Bosnia and Herzegovina, Croatia, Djibouti, Egypt, Nigeria, |
Босния и Герцеговина, Джибути, Египет, Нигерия, Оман, Пакистан, |
As a major troop-contributing country, Nigeria takes the view that consultations between troop contributors and the Security Council are not only desirable but necessary for the full discharge of the obligations under the Charter. |
Как одна из основных стран, предоставляющих войска, Нигерия считает, что консультации между странами, предоставляющими войска, и Советом Безопасности не только желательны, но и необходимы, для того чтобы Совет мог в полной мере осуществлять свои обязанности в соответствии с Уставом. |
Nigeria, which has about one fifth of the African population, took a census in 1991; its last acceptable census had been taken in 1963. |
Нигерия, на которую приходится примерно одна пятая населения Африки, провела перепись в 1991 году; предыдущая соответствующая предъявляемым требованиям перепись была проведена в стране в 1963 году. |
As a major troop-contributing country of long standing, Nigeria takes the view that consultations between troop contributors and the Security Council are not only desirable, but necessary, for the full discharge of our Charter obligations. |
Являясь крупным поставщиком войск в течение продолжительного времени, Нигерия придерживается мнения о том, что проведение консультаций между странами, предоставляющими войска, и Советом Безопасности является не только желательным, но и необходимым для выполнения в полном объеме возложенных на нас, согласно нашему Уставу, обязательств. |
Belarus, Costa Rica, Cyprus, India, Mongolia, Morocco, Nigeria, |
Беларусь, Индия, Кипр, Коста-Рика, Марокко, Монголия, Нигерия, Перу, |
Mr. NSANZE (Burundi) said that paragraph 1 begged the question, since it erroneously assumed that Nigeria had been found guilty of the accusations levelled against it. |
Г-н НСАНЗЕ (Бурунди) говорит, что он испытывает сомнения в отношении пункта 1, поскольку в нем ошибочно предполагается, что Нигерия была признана виновной в обвинениях, предъявленных ей. |
Nigeria alleged in its counter-claims that Cameroon was internationally responsible for incursions along the border into Nigerian territory and as such was liable for damages. |
Нигерия в своих встречных претензиях заявила, что Камерун несет международную ответственность за вторжения на нигерийскую территорию вдоль границы и, соответственно, несет материальную ответственность за ущерб. |
The President: Regarding candidatures, I have been informed by the Chairmen of the regional groups that for the eight seats from the African States, the endorsed candidates are: Botswana, Burundi, Cameroon, Comoros, Malawi, Nigeria, Sudan and Zimbabwe. |
Председатель (говорит по-английски): Что касается кандидатур, то председатели региональных групп информировали меня о том, что на восемь мест, отведенных для африканских государств, утвержденными кандидатами являются: Ботсвана, Бурунди, Камерун, Коморские Острова, Малави, Нигерия, Судан и Зимбабве. |
In that regard, he asked whether Nigeria needed more support, whether those agencies could be more active, and whether some programmes might be made more gender-sensitive. |
В этой связи он спрашивает, нуждается ли Нигерия в дополнительной поддержке, могут ли эти учреждения проявлять бóльшую активность и могут ли в некоторых программах лучше учитываться гендерные вопросы. |
Ascribing great importance to capacity building, Nigeria commended the activities of the United Nations Environment Programme (UNEP), which formed the framework of environmental protection in Africa. |
Придавая большое значение укреплению потенциала, Нигерия одобряет также деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая играет решающую роль в охране окружающей среды в Африке. |
As President Bush said in Abuja, Nigeria, last July, working together, we can help make this a decade of rising prosperity and expanding peace across Africa. |
Как заявил президент Буш, выступая в июле этого года в Абудже, Нигерия, совместными усилиями мы сможем превратить это десятилетие в десятилетие роста благосостояния и укрепления мира на всем африканском континенте. |
Nigeria welcomed the Department's various initiatives in such areas as lessons learned, gender mainstreaming, discipline criteria, rapid deployment, improved reimbursement, training, logistics and the rule of law, and appreciated the enhanced consultation with troop-contributing countries. |
Нигерия приветствует разнообразные инициативы Департамента в таких областях, как анализ накопленного опыта, учет гендерной проблематики, критерии дисциплины, быстрое развертывание, ускоренное возмещение, подготовка кадров, материально-техническое обеспечение и законность, и с удовлетворением отмечает активизацию консультаций со странами, предоставляющими войска. |
Out of the conviction that corruption constitutes one of the biggest obstacles to development, Nigeria placed the issue of an international legally binding instrument to control corruption on the global agenda in 1999. |
Исходя из убеждения, что коррупция представляет собой одно из самых крупных препятствий на пути развития, в 1999 году Нигерия поставила на глобальную повестку дня вопрос о международном документе, имеющем обязательную юридическую силу, для борьбы с коррупцией. |
Plans for a subregional expert group meeting on industrial policy and competitiveness (early 2001 in Abuja, Nigeria) were finalized with ECOWAS; |
с ЭКОВАС доработаны планы проведения субрегионального совещания группы экспертов по вопросам промышленной политики и конкурентоспособности (в начале 2001 года в Абудже, Нигерия); |
Djibouti, Gabon, Kenya and Nigeria for their part concluded new rescheduling agreements on non-concessional terms for periods ranging from one to two years (except for Gabon which only regularized arrears). |
Габон, Джибути, Кения и Нигерия, со своей стороны, заключили новые соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности на нельготных условиях на период от одного до двух лет (за исключением Габона, который лишь урегулировал вопрос о выплате просроченной задолженности). |
Apart from its contribution to disaster monitoring, the paper indicated that Nigeria had been able to sell images from NigeriaSat-1, thus providing a revenue from the investment in the satellite. |
В документе указывалось, что Нигерия, помимо ее вклада в мониторинг стихийных бедствий, смогла продать изображения, полученные с помощью "NigeriaSat-1", что позволило получить доход на сделанные в этот спутник инвестиции. |
Nigeria commended the Security Council, the Economic and Social Committee and other organs of the United Nations for their various fact-finding and peace missions to Africa in particular. |
Нигерия высоко оценивает работу Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и других органов системы Организации Объединенных Наций, связанную с осуществлением миссий по установлению фактов и по поддержанию мира, в частности в Африке. |
To note that the following Article 5 Parties have reported annual data for Annex A, group II substances for 2002 which are above their requirement for a freeze in consumption: Malaysia, Mexico, Nigeria and Pakistan. |
Отметить, что следующие Стороны, действующие в рамках статьи 5, представили ежегодные данные по веществам, включенным в группу II приложения А, за 2002 год, которые свидетельствуют о превышении установленного для них уровня, предусматривающего замораживание потребления: Малайзия, Мексика, Нигерия и Пакистан. |
In 2010 Nigeria announced a new national literacy initiative, "Revitalizing adult and youth literacy and non-formal education", aimed at fast-tracking the achievement of Education for All goal 4 by 2015. |
В 2010 году Нигерия объявила о новой национальной инициативе в области распространения грамотности под названием «Активизация усилий по распространению грамотности и обеспечению неформального образования среди молодежи и взрослых», направленной на ускорение достижения цели 4 программы «Образование для всех» к 2015 году. |
Congress Hall, Transcorp Hilton Hotel Abuja, Nigeria. 24-26 March 2009 |
Конгресс-холл, отель "Транскорп Хилтон", Абуджа, Нигерия, 24 - 26 марта 2009 года. |
Concerning the maritime boundary, Cameroon and Nigeria agreed in 2010 on a "resource clause" dealing with oil and gas fields straddling their common maritime boundary. |
Что касается морской границы, то в 2010 году Камерун и Нигерия достигли договоренности о «положении о ресурсах», в котором речь идет о нефтяных и газовых месторождениях, прилегающих к их общей морской границе. |
Nigeria commended Bulgaria for its commitment to the protection of human rights and recognized its efforts to tackle, inter alia, child abuse, violence against women and corruption. |
Нигерия высоко оценила приверженность Болгарии делу защиты прав человека и признала ее усилия по борьбе, в частности, со злоупотреблениями в отношении детей, с насилием в отношении женщин и коррупцией. |
Consider ratifying all outstanding international instruments to which it is not yet party and endeavour to domesticate them in its national legislation (Nigeria); |
98.1 рассмотреть вопрос о ратификации остающихся международных договоров, участником которых она еще не является, и постараться включить их в свое национальное законодательство (Нигерия); |
Nigeria welcomed Mozambique's accession to most United Nations human rights conventions but noted that there are international human rights instruments that it is not yet party to. |
Нигерия приветствовала присоединение Мозамбика к большинству конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека, но отметила, что есть международные договоры по правам человека, участником которых он еще не является. |
Nigeria was, however, concerned at the marginal role retained by the Aliens Office for deciding on asylum applications and noted that the Council for Alien Disputes did not have investigative powers. |
В то же время Нигерия выразила беспокойство в связи с той ограниченной ролью, которую играет Управление по делам иностранцев в принятии решений по ходатайствам об убежище, и отметила, что Совет по разрешению споров, касающихся иностранцев, не имеет полномочий проводить расследования. |