Cameroon and Nigeria have agreed in particular that pillar emplacement work will continue beyond 2012. |
В частности, Камерун и Нигерия договорились о том, что работа по установке пограничных столбов продолжится в период после 2012 года. |
As at 20 November 2012, only Nigeria had provided comments on the draft certification template. |
По состоянию на 20 ноября 2012 года замечания по проекту типовой формы сертификата представила только Нигерия. |
Since Benin and Nigeria started Operation Prosperity, the number of successful pirate attacks has fallen. |
С тех пор как Бенин и Нигерия начали операцию «Процветание», количество успешных нападений пиратов сократилось. |
The contributing countries to ECOMIB are Burkina Faso, Nigeria, Senegal and Togo. |
Персонал для ЭКОМИБ предоставляют Буркина-Фасо, Нигерия, Сенегал и Того. |
The boxes were to be flown to Lagos, Nigeria, via Addis Ababa, and then to Malaysia. |
Эти контейнеры должны были быть отправлены самолетом в Лагос (Нигерия) через Аддис-Абебу и затем в Малайзию. |
In 2013, two countries, Nigeria and the Philippines, joined the Initiative. |
В 2013 году к этой инициативе присоединились еще две страны - Нигерия и Филиппины. |
Nigeria operated research facilities and had benefited from the Agency's Technical Cooperation Programme. |
Нигерия эксплуатирует научно-исследовательские объекты и с пользой задействует Программу технического сотрудничества Агентства. |
Those countries, in particular Algeria, Chad, Egypt and Nigeria, are of great importance to the Panel. |
Эти страны, в частности Алжир, Египет, Нигерия и Чад, имеют большое значение для Группы. |
These countries are Chad, France, Kenya, Nigeria, Qatar, South Africa, the Sudan and Switzerland. |
Этими странами являются Катар, Кения, Нигерия, Судан, Франция, Чад, Швейцария и Южная Африка. |
As a source, transit and destination country, Nigeria was faced with daunting security challenges. |
Будучи страной происхождения, транзита и назначения, Нигерия сталкивается с серьезными проблемами безопасности. |
Nigeria supported the African Union's decision to create an African continental free trade area and urged the global community to support that initiative. |
Нигерия поддерживает решение Африканского союза о создании африканской континентальной зоны свободной торговли и настоятельно призывает международное сообщество поддержать эту инициативу. |
Nigeria had established a national food security programme to boost domestic production of food crops and develop agriculture-related industries. |
Нигерия разработала национальную программу продовольственной безопасности в целях повышения внутреннего производства сельскохозяйственных культур и развития отраслей промышленности, связанных с сельским хозяйством. |
Nigeria appreciated the generous assistance provided by Cuba to developing countries. |
ЗЗ. Нигерия высоко оценила щедрую помощь, оказываемую Кубой развивающимся странам. |
Ms. Oswigwe (Nigeria) said that her Government believed that education which respected cultural diversity helped to eradicate discrimination. |
Г-жа Освигве (Нигерия) говорит, что, по мнению правительства Нигерии, образование, уважающее культурное разнообразие, содействует искоренению дискриминации. |
Nigeria welcomed the attention paid to racist hate speech by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Нигерия с удовлетворением отмечает то внимание, которое уделяет Комитет по ликвидации расовой дискриминации проблеме, связанной с ненавистническими высказываниями расистского характера. |
Nigeria condemned xenophobic attacks on migrants and refugees and called on States to prevent or punish such acts. |
Нигерия осуждает ксенофобские выходки в отношении мигрантов и беженцев и призывает государства предотвращать такие деяния и наказывать за них. |
Accordingly, Nigeria called on States to maximize the use of those instruments to address the mounting problems of refugees worldwide. |
В связи с этим Нигерия призывает государства максимально широко использовать эти инструменты для решения растущих проблем беженцев во всем мире. |
Ms. Smaila (Nigeria) said that her Government supported the right to inheritance. |
Г-жа Смайла (Нигерия) говорит, что ее правительство поддерживает право наследования. |
Nigeria was committed to translating economic growth into equitable social development that guaranteed a dignified existence for all, in particular women and children. |
Нигерия привержена делу преобразования экономического роста в равноправное социальное развитие, гарантирующее достойное существование для всех, особенно женщин и детей. |
In August 2013 Nigeria had completed its withdrawal and hand-over of the Bakassi Peninsula to Cameroon. |
В августе 2013 года Нигерия завершила вывод войск с полуострова Бакасси и его передачу Камеруну. |
Nigeria was concerned about trade protectionism and sought a speedy conclusion to the Doha Round. |
Нигерия выражает обеспокоенность относительно протекционизма в торговле и требует скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров. |
Nigeria was also formulating national policies on protection and assistance to internally displaced persons. |
Нигерия также разрабатывает национальные стратегии защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи. |
Nigeria is among those countries that reported a gradual increase in the number of heroin users compared with previous years. |
Нигерия относится к числу стран, сообщивших о постепенном увеличении числа потребителей героина по сравнению с предыдущими годами. |
Burkina Faso, Morocco, Mozambique, Nigeria and South Africa reported an increase in the use of opioids. |
О росте потребления опиоидов сообщили Буркина-Фасо, Мозамбик, Марокко, Нигерия и Южная Африка. |
Communal latrine construction projects in two public schools in Owerri, Imo state, Nigeria. |
Проекты строительства общественных туалетов в двух средних школах в Оверри, штат Имо, Нигерия. |