Ms. Luther-Ogbomode (Nigeria) welcomed the efforts of UNHCR to meet the needs of refugees. |
Г-жа Лютер-Огбомоде (Нигерия) приветствует усилия УВКБ ООН, направленные на удовлетворение потребностей беженцев. |
Since the year 2000, Nigeria has mainstreamed MDG-related programmes and interventions as part of our periodic development planning and budgeting process. |
Начиная с 2000 года Нигерия включает связанные с ЦРДТ программы и мероприятия в наш регулярный процесс планирования развития и формирования бюджета. |
In this connection, Nigeria welcomes the innovative NEPAD e-schools demonstration project. |
В этой связи Нигерия приветствует новаторский демонстрационный проект НЕПАД в области создания электронных школ. |
Nigeria firmly believes that NEPAD's goals of building strong economic infrastructure and creating a favourable environment for investments remain crucial. |
Нигерия глубоко убеждена в непреходящем значении достижения целей НЕПАД по созданию надежной экономической инфраструктуры и благоприятных условий для инвестирования. |
Nigeria was encouraged that the Constitution provides protection of human rights. |
Нигерия с удовлетворением отметила, что Конституция предусматривает защиту прав человека. |
Mr. Onemola (Nigeria): We welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of Cuba. |
Г-н Онемола (Нигерия) (говорит по-английски): Мы приветствуем присутствие министра иностранных дел Кубы. |
Nigeria believes that it is the right of the Cuban people to independently decide on how they manage their future. |
Нигерия считает, что кубинский народ вправе самостоятельно решать, как распоряжаться своим будущим. |
Portugal provided electoral materials directly to the National Electoral Commission, and Nigeria supported election security operations. |
Португалия непосредственно предоставила Национальной избирательной комиссии избирательные материалы, а Нигерия оказала помощь в финансировании мероприятий по обеспечению безопасности при проведении выборов. |
The seven countries are Burkina Faso, Mali, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Senegal and Togo. |
Это следующие семь стран: Буркина-Фасо, Мали, Нигер, Нигерия, Сенегал, Сьерра-Леоне и Того. |
Nigeria supported the "Creative Africa Initiative" launched to showcase the richness of African culture. |
Нигерия поддерживает инициативу «Творческая Африка», проводимую для пропаганды богатства африканской культуры. |
Nigeria therefore called for innovative approaches to promote universal access to broadband infrastructure. |
В этой связи Нигерия призывает изыскать новые возможности содействия обеспечению универсального доступа к широкополосной инфраструктуре. |
Nigeria acknowledged gains under the LLRC process and welcomed progress in the implementation of the NHRAP. |
Нигерия отметила положительные моменты в рамках процесса КИУП и приветствовала прогресс в выполнении НПДПЧ. |
Nigeria commended Benin's strategy for combating poverty and the programmes and policies in place to promote citizen welfare. |
Нигерия дала высокую оценку принятой Бенином стратегии по борьбе с нищетой и осуществляемым программам и политике в области повышения уровня гражданского благосостояния. |
Nigeria thanked Rwanda for its commitments and efforts to promote and protect human rights. |
Нигерия дала высокую оценку обязательствам, взятым Руандой, и ее усилиям в области поощрения и защиты прав человека. |
Nigeria commended Sierra Leone for its efforts to promote transparency and the reintegration of war victims. |
Нигерия дала высокую оценку усилиям Сьерра-Леоне в области обеспечения транспарентности и реинтеграции жертв войны. |
Nigeria encouraged the Government to continue and reinforce its programme of reconciliation and to improve living standards. |
Нигерия призвала правительство продолжать осуществлять и укреплять свою программу в области обеспечения национального примирения и повысить уровень жизни населения. |
Mr. Datuowei (Nigeria) said that peacekeeping operations must be adequately funded. |
Г-н Датувел (Нигерия) говорит, что миротворческие операции должны подкрепляться надлежащим финансированием. |
In that connection, Nigeria looked forward to the second Scientific Conference of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
В этой связи Нигерия надеется на успех второй Научной конференции по Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
Nigeria has entered into bilateral and multilateral agreements to curb cross-border trafficking in children. |
Нигерия подписала двусторонние и многосторонние соглашения по борьбе с трансграничной торговлей детьми. |
The Abuja Peace Agreement, which Nigeria helped to facilitate, remains the reference point for a comprehensive settlement of the crisis. |
Абуджийское мирное соглашение, в достижении которого помогала Нигерия, остается отправной точкой для всеобъемлющего урегулирования этого кризиса. |
Nigeria hereby calls on all Member States to give their unalloyed support and commitment to an arms trade treaty. |
В этой связи Нигерия призывает государства-члены оказывать неизменную поддержку и продемонстрировать приверженность делу выработки договора о торговле оружием. |
Mr. Akindele (Nigeria) said that his delegation agreed with all the Special Rapporteur's recommendations. |
Г-н Акинделе (Нигерия) заявляет, что делегация его страны согласна со всеми рекомендациями Специального докладчика. |
Nigeria also believed in a decent work agenda. |
Нигерия также верит в программу обеспечения достойных условий труда. |
Nigeria emphasized that the rights of States to determine their own policy priorities should not be undermined by an optional protocol. |
Нигерия подчеркнула, что факультативный протокол не должен ущемлять права государств по определению своих собственных политических приоритетов. |
Egypt, India, Morocco and Nigeria objected to this proposal. |
Египет, Индия, Марокко и Нигерия выступили против этого предложения. |