| Nigeria strongly supports the Secretary-General's call for the strengthening of the United Nations as a multilateral and legitimate organization. | Нигерия решительно поддерживает призыв Генерального секретаря к укреплению Организации Объединенных Наций как многосторонней и легитимной организации. |
| Nigeria therefore welcomes the progress made thus far by the various RFMOs. | Нигерия приветствует прогресс, достигнутый на данный момент рядом РРХО. |
| Nigeria deplores the spate of violence between the parties. | Нигерия сожалеет о всплеске насилия между сторонами. |
| Nigeria, along with members of the Economic Community of West African States, responded positively to the crisis in our subregion. | Нигерия наряду с членами Экономического сообщества западноафриканских государств позитивно откликнулась на кризис в нашем субрегионе. |
| Mr. Maiyegun (Nigeria) proposed that the Commission revert to the text suggested by the Secretariat. | Г-н Майегун (Нигерия) предлагает Комиссии вернуться к рассмотрению текста, предложенного Секретариатом. |
| Nigeria stands ready to contribute to all efforts to move the work of the Conference forward. | Нигерия готова способствовать всем усилиям по поступательному продвижению работы Конференции по разоружению. |
| There is also a country office in Kaduna, Nigeria. | Также существует страновое отделение в Кадуне, Нигерия. |
| Nigeria welcomed the establishment of the Ministry of Human Rights and Justice and the Truth Commission. | Нигерия приветствовала создание Министерства юстиции и прав человека и Комиссии по установлению истины. |
| Nigeria was taking measures to address the negative impact of desertification and land degradation in the Lake Chad basin. | Нигерия принимает меры по устранению негативных последствий опустынивания и деградации земель в бассейне озера Чад. |
| Nigeria looked forward to the outcome of direct talks between the parties. | Нигерия надеется, что прямые переговоры между сторонами дадут результаты. |
| Nigeria called upon all relevant bodies to provide all the necessary assistance. | Нигерия призвала все соответствующие органы предоставить Мозамбику всю необходимую помощь. |
| Nigeria observed that there were still some treaties in the process of being ratified. | Нигерия отметила, что некоторые договоры пока еще находятся на стадии ратификации. |
| Nigeria acknowledged Belgium's recognition of the importance of respecting the rights of migrants. | Нигерия констатировала, что Бельгия придает важное значение уважению прав мигрантов. |
| Nigeria noted the ongoing efforts by the TFG to draft a new Constitution. | Нигерия отметила текущие усилия ПФП по разработке проекта новой конституции. |
| Nigeria stands committed to the swift reform of the Council. | Нигерия сохраняет приверженность скорейшей реформе Совета. |
| Nigeria looks forward to the prospect of membership in a reformed Security Council. | Нигерия с надеждой рассчитывает на перспективы членства в реформированном Совете Безопасности. |
| Following the presentation of the report, Australia and Nigeria put forward individual proposals on aspects of this issue. | После представления доклада Австралия и Нигерия выдвинули самостоятельные предложения по различным аспектам этого вопроса. |
| Nigeria welcomes the positive developments in the ongoing arms reduction talks between the United States of America and the Russian Federation. | Нигерия приветствует позитивные перемены в идущих переговорах о сокращении вооружений между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией. |
| Nigeria remained committed to its objectives and welcomed the recent positive developments in the international security climate. | Нигерия остается приверженной его целям и приветствует последние позитивные изменения в области международной безопасности. |
| Nigeria announced that it would be making a contribution to the Fund. | Нигерия объявила, что внесет взнос в этот Фонд. |
| The President (spoke in Russian): The following delegations have requested to take the floor at today's plenary meeting: Brazil and Nigeria. | Председатель: Предоставить слово на сегодняшнем пленарном заседании просят следующие делегации: Бразилия и Нигерия. |
| Nigeria prided itself as a pacesetter in freedom of the press in Africa. | Нигерия гордится своими инициативами в области свободы печати в Африке. |
| Nigeria urged Spain to abide by the principles of CAT and to improve deportation procedures. | Нигерия настоятельно призвала Испанию придерживаться принципов КПП и усовершенствовать процедуры депортации. |
| Accordingly, Nigeria will remain both a donor nation to and a recipient of the Fund. | Соответственно, Нигерия будет оставаться как страной-донором Фонда, так и страной-реципиентом. |
| Nigeria recognizes the health burden posed by malaria on the people of Africa. | Нигерия понимает, как тяжело малярия сказывается на здоровье африканцев. |