Nigeria strongly supports the Secretary-General's call for the strengthening of the United Nations as a multilateral and legitimate organization. |
Нигерия решительно поддерживает призыв Генерального секретаря к укреплению Организации Объединенных Наций как многосторонней и легитимной организации. |
Nigeria therefore welcomes the progress made thus far by the various RFMOs. |
Нигерия приветствует прогресс, достигнутый на данный момент рядом РРХО. |
Nigeria deplores the spate of violence between the parties. |
Нигерия сожалеет о всплеске насилия между сторонами. |
Nigeria, along with members of the Economic Community of West African States, responded positively to the crisis in our subregion. |
Нигерия наряду с членами Экономического сообщества западноафриканских государств позитивно откликнулась на кризис в нашем субрегионе. |
Mr. Maiyegun (Nigeria) proposed that the Commission revert to the text suggested by the Secretariat. |
Г-н Майегун (Нигерия) предлагает Комиссии вернуться к рассмотрению текста, предложенного Секретариатом. |
Nigeria stands ready to contribute to all efforts to move the work of the Conference forward. |
Нигерия готова способствовать всем усилиям по поступательному продвижению работы Конференции по разоружению. |
There is also a country office in Kaduna, Nigeria. |
Также существует страновое отделение в Кадуне, Нигерия. |
Nigeria welcomed the establishment of the Ministry of Human Rights and Justice and the Truth Commission. |
Нигерия приветствовала создание Министерства юстиции и прав человека и Комиссии по установлению истины. |
Nigeria was taking measures to address the negative impact of desertification and land degradation in the Lake Chad basin. |
Нигерия принимает меры по устранению негативных последствий опустынивания и деградации земель в бассейне озера Чад. |
Nigeria looked forward to the outcome of direct talks between the parties. |
Нигерия надеется, что прямые переговоры между сторонами дадут результаты. |
Nigeria called upon all relevant bodies to provide all the necessary assistance. |
Нигерия призвала все соответствующие органы предоставить Мозамбику всю необходимую помощь. |
Nigeria observed that there were still some treaties in the process of being ratified. |
Нигерия отметила, что некоторые договоры пока еще находятся на стадии ратификации. |
Nigeria acknowledged Belgium's recognition of the importance of respecting the rights of migrants. |
Нигерия констатировала, что Бельгия придает важное значение уважению прав мигрантов. |
Nigeria noted the ongoing efforts by the TFG to draft a new Constitution. |
Нигерия отметила текущие усилия ПФП по разработке проекта новой конституции. |
Nigeria stands committed to the swift reform of the Council. |
Нигерия сохраняет приверженность скорейшей реформе Совета. |
Nigeria looks forward to the prospect of membership in a reformed Security Council. |
Нигерия с надеждой рассчитывает на перспективы членства в реформированном Совете Безопасности. |
Following the presentation of the report, Australia and Nigeria put forward individual proposals on aspects of this issue. |
После представления доклада Австралия и Нигерия выдвинули самостоятельные предложения по различным аспектам этого вопроса. |
Nigeria welcomes the positive developments in the ongoing arms reduction talks between the United States of America and the Russian Federation. |
Нигерия приветствует позитивные перемены в идущих переговорах о сокращении вооружений между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией. |
Nigeria remained committed to its objectives and welcomed the recent positive developments in the international security climate. |
Нигерия остается приверженной его целям и приветствует последние позитивные изменения в области международной безопасности. |
Nigeria announced that it would be making a contribution to the Fund. |
Нигерия объявила, что внесет взнос в этот Фонд. |
The President (spoke in Russian): The following delegations have requested to take the floor at today's plenary meeting: Brazil and Nigeria. |
Председатель: Предоставить слово на сегодняшнем пленарном заседании просят следующие делегации: Бразилия и Нигерия. |
Nigeria prided itself as a pacesetter in freedom of the press in Africa. |
Нигерия гордится своими инициативами в области свободы печати в Африке. |
Nigeria urged Spain to abide by the principles of CAT and to improve deportation procedures. |
Нигерия настоятельно призвала Испанию придерживаться принципов КПП и усовершенствовать процедуры депортации. |
Accordingly, Nigeria will remain both a donor nation to and a recipient of the Fund. |
Соответственно, Нигерия будет оставаться как страной-донором Фонда, так и страной-реципиентом. |
Nigeria recognizes the health burden posed by malaria on the people of Africa. |
Нигерия понимает, как тяжело малярия сказывается на здоровье африканцев. |