Mr. Onemola (Nigeria): I am honoured to speak on behalf of the African Group and to formally congratulate you, Mr. Chair, on your election. |
Г-н Онемона (Нигерия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить от имени Группы африканских государств и официально поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
We fully support the designation of Her Excellency Ambassador Joy Ogwu of Nigeria as Chair of the Review Conference, and wish to express Botswana's confidence in her leadership of the review process. |
Мы полностью поддерживаем назначение Ее Превосходительства посла Джой Огву (Нигерия) Председателем этой Обзорной конференции и хотели бы заявить, что Ботсвана уверена в ее способности умело руководить процессом обзора. |
Mrs. Ogwu (Nigeria): The Group of African States wishes to congratulate you, Sir, on your election as Chairperson of this year's session of the United Nations Disarmament Commission. |
Г-жа Огву (Нигерия) (говорит по-английски): Группа африканских государств хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в ходе ее сессии этого года. |
Mr. Okafor (Nigeria): On behalf of the African Group, I would like to thank you, Sir, for your leadership during the 2011 substantive session of the Disarmament Commission. |
Г-н Окафор (Нигерия) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу руководящую роль в ходе основной сессии 2011 года Комиссии по разоружению. |
90.37. Take steps to eradicate slavery, slavery-like practices and related abuses and discrimination in the country (Nigeria); |
90.37 принять меры для ликвидации рабства, сходной с рабством практики и связанных с ними злоупотреблений и дискриминации в стране (Нигерия); |
Subsequently, Belgium, Belarus, Cyprus, Greece, Finland, Iceland, Ireland, Malta, Nigeria (on behalf of the Group of African States), Norway, Spain and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Беларусь, Бельгия, Греция, Ирландия, Исландия, Испания, Кипр, Мальта, Нигерия (от имени Группы африканских государств), Норвегия, Финляндия и Швеция. |
Journalists and media workers have also been attacked when their activities include investigations of abuses by powerful non-State actors, such as organized crime (Italy, Mexico) and oil interest groups (Nigeria). |
Кроме того, журналисты и работники СМИ подвергались нападениям, когда в рамках своей деятельности занимались расследованиями злоупотреблений со стороны таких влиятельных негосударственных субъектов, как организованные преступные группы (Италия, Мексика) и нефтяные группировки (Нигерия). |
In some instances, these defenders have suffered raids on their homes (China, Nigeria) and have had their houses destroyed by fire (Guatemala). |
В некоторых случаях эти правозащитники пострадали от нападений на их дома (Китай, Нигерия) и от уничтожения их жилищ в результате поджога (Гватемала). |
Mr. Igali (Nigeria) said that the architecture of global macroeconomic trade and development did indeed affect the ability of developing States to participate in international trade. |
Г-н Игали (Нигерия) говорит, что архитектура глобальной макроэкономики, торговли и развития действительно сказывается на имеющихся у развивающихся государствах возможностях в плане участия в международной торговле. |
Mr. Igali (Nigeria) said that efforts to resolve the crisis in the global economy required an integrated approach, which would especially enhance the capacity of developing countries to achieve the internationally agreed development goals. |
Г-н Игали (Нигерия) говорит, что усилия по урегулированию мирового экономического кризиса требуют комплексного подхода, который особо способствовал был расширению возможностей развивающихся стран по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that the following countries had joined the sponsors: Antigua and Barbuda, Haiti, India, Jamaica, Niger and Nigeria. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что к авторам проекта резолюции присоединились следующие страны: Антигуа и Барбуда, Гаити, Индия, Нигер, Нигерия и Ямайка. |
100.56. Consider making the asylum procedure more transparent including at the appeals stage (Nigeria); |
100.56 рассмотреть вопрос о повышении транспарентности процедуры предоставления убежища, в том числе на стадии рассмотрения апелляций (Нигерия); |
101.17. Pay particular attention to tackle the pay gap between men and women through reinforced policy measures (Nigeria); |
101.17 уделять особое внимание ликвидации различий в оплате труда мужчин и женщин посредством принятия более решительных политических мер (Нигерия); |
Nigeria, on behalf of the African Group proposed that if topic 2 be dropped due to disagreement, and then likewise so should topic 6. |
Нигерия, выступая от имени Африканской группы, предположила, что если тему 2 исключить по причине разногласий, то тогда следует исключить и тему 6. |
Nigeria congratulated Togo for the measures taken regarding the right to food and encouraged it to continue promoting and protecting human rights. |
Нигерия воздала Того должное за принятые этой страной меры по обеспечению права на питание и призвала Того продолжать поощрять и защищать права человека. |
100.20. Explore means to improving funding to the National Human Rights Commission in order to allow it to fully carry out its mandate (Nigeria); |
100.20 изучить способы улучшения финансирования Национальной комиссии по правам человека, с тем чтобы она имела возможность полностью выполнять свой мандат (Нигерия); |
Nigeria, therefore, strongly supports the comprehensive reform of the Security Council, and we believe that the current negotiation text contains much that can help us to achieve our objective. |
Поэтому Нигерия решительно поддерживает всеобъемлющую реформу Совета Безопасности, и мы считаем, что в нынешнем служащем основой для переговоров тексте содержится многое, что может помочь нам достичь нашей цели. |
Mr. Onemola (Nigeria): I had indicated my desire for the floor to request that the President postpone the adoption of the draft resolution recommended by the Credentials Committee. |
Г-н Онемола (Нигерия) (говорит по-английски): Я обозначил свое желание взять слово, для того чтобы просить Председателя отложить принятие проекта резолюции, рекомендованного Комитетом по проверке полномочий. |
Mrs. Ogwu (Nigeria): Africa wishes to reiterate the inestimable value and, indeed, the critical importance of working towards consensus through negotiation as a vital tool of the General Assembly. |
Г-жа Огву (Нигерия) (говорит по-английски): Африка хотела бы подтвердить непреходящую ценность и, по сути, огромное значение работы по достижению консенсуса на основе переговоров как исключительно важного инструмента Генеральной Ассамблеи. |
The Kingdom of Saudi Arabia, the State of Kuwait, Malaysia and Nigeria are among the OIC member States that have made significant contributions to the Global Fund. |
Королевство Саудовская Аравия, Государство Кувейт, Малайзия и Федеративная Республика Нигерия относятся к числу тех государств - членов ОИК, которые внесли существенный вклад в Глобальный фонд. |
In addition, it sent second reminders to the following States, to which it had already written requesting overdue follow-up reports: Iceland, Nigeria, United Republic of Tanzania and Yemen. |
Кроме того, Комитет направил напоминания следующим государствам, к которым он уже обращался с письменной просьбой представить просроченные доклады о последующей деятельности: Исландия, Йемен, Нигерия и Объединенная Республика Танзания. |
In addition, Nigeria is a member of a new global body, the Global Counter-terrorism Forum, launched to galvanize and help pull our efforts together to fight this scourge in all its ramifications. |
Кроме того, Нигерия является членом нового глобального органа - Глобального контртеррористического форума, созданного для того, чтобы активизировать и объединять наши усилия по борьбе с этим злом во всех его проявлениях. |
The Assembly will recall that Nigeria was in the forefront of the campaign to promote this theme when, as the President of the Security Council in July 2010, my country adopted the use of preventive diplomacy to resolve armed conflicts across the world. |
Ассамблее известно, что Нигерия была в авангарде кампании по продвижению этой темы, когда, исполняя обязанности Председателя Совета Безопасности в июле 2010 года, моя страна предложила использовать принцип превентивной дипломатии для урегулирования вооруженных конфликтов в мире. |
That is why Nigeria strongly supports the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, including strategies and best practices to address this challenge. |
Поэтому Нигерия решительно поддерживает Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии, включая стратегии и передовой опыт, используемые для решения этой проблемы. |
Nigeria is proud to be a major contributor to the African Union Youth Volunteer Corps, which is mandated to popularize and promote the implementation of the African Youth Charter. |
Нигерия гордится тем, что она является одним из главных участников Молодежного корпуса добровольцев Африканского союза, в задачу которого входят популяризация Хартии африканской молодежи и содействие ее реализации. |