Chad, Chile, Lithuania, Nigeria and Saudi Arabia elected to serve on United Nations Security Council |
Литва, Нигерия, Саудовская Аравия, Чад и Чили избраны в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
At its 1st meeting of the first session, on 28 August 2013, the Committee elected by acclimation Pertti Majanen (Finland) and Mansur Muhtar (Nigeria) as its Co-Chairs. |
На своем 1м заседании первой сессии, состоявшемся 28 августа 2013 года, Комитет избрал путем аккламации Пертти Маянена (Финляндия) и Мансура Мухтара (Нигерия) в качестве его Сопредседателей. |
From mid-2009 to mid-2014, the Collaborative Actions for Sustainable Tourism project was successfully implemented in nine countries in Africa (Cameroon, Gambia, Ghana, Kenya, Mozambique, Nigeria, Senegal, Seychelles and United Republic of Tanzania). |
С середины 2009 года по середину 2014 года в девяти африканских странах (Гамбия, Гана, Камерун, Кения, Мозамбик, Нигерия, Сейшельские Острова, Сенегал и Объединенная Республика Танзания) был успешно осуществлен проект под девизом «Совместные действия в интересах устойчивого туризма». |
Following the security summit hosted by France in Paris on 17 May, Benin, Cameroon, Chad, the Niger and Nigeria, stepped up cooperation to counter the activities of Boko Haram. |
После саммита по безопасности, который принимала у себя в Париже 17 мая Франция, Бенин, Камерун, Нигер, Нигерия и Чад усилили сотрудничество по борьбе с деятельностью «Боко Харам». |
India, Ethiopia, Kenya, Nepal and the Philippines have already used diaspora bonds, and Nigeria and Trinidad and Tobago are processing their issue. |
Индия, Эфиопия, Кения, Непал и Филиппины уже используют облигации диаспоры, а Нигерия и Тринидад и Тобаго обрабатывают их эмиссию. |
Twelve official notifications of designation were transmitted to the Subcommittee in 2012: Argentina, Armenia, Bulgaria, Croatia, Ecuador, Hungary, Montenegro, Nicaragua, Nigeria, Togo, Ukraine and Uruguay. |
В 2012 году Подкомитету были препровождены 12 официальных уведомлений о назначении: Аргентина, Армения, Болгария, Венгрия, Нигерия, Никарагуа, Того, Украина, Уругвай, Хорватия, Черногория и Эквадор. |
Nigeria had also established a sovereign wealth fund with a view to lessening the impact of commodity price shocks on its economy, financing infrastructure projects and providing for future generations. |
Нигерия также учредила фонд национального благосостояния в целях сокращения масштабов воздействия на ее экономику скачков цен на сырьевые товары, финансирования реализации инфраструктурных проектов и создания предпосылок для жизнеобеспечения будущих поколений. |
Continue with its efforts through the Justice Reform Support Programme to strengthen institutions in the field of human rights (Nigeria); |
109.90 продолжать прилагать усилия, направленные на укрепление правозащитных учреждений посредством осуществления Программы содействия судебной реформе (Нигерия); |
131.157 Continue to work towards improving child health-care within the framework of its Integrated Management of Childhood Illnesses Strategy (Nigeria); |
131.157 продолжить работу по улучшению медицинского обслуживания детей в рамках Комплексной программы борьбы с детскими болезнями (Нигерия); |
Continue to maintain its significant achievements in the empowerment of women (Nigeria); |
170.122 продолжать добиваться значительных успехов в области расширения прав и возможностей женщин (Нигерия); |
112.9. Continue to ensure that legislation under consideration for adoption is consistent with international law and the international obligations of Turkmenistan (Nigeria); 112.10. |
112.9 и впредь обеспечивать, чтобы законодательство, находящееся на рассмотрении на предмет принятия, соответствовало нормам международного права и международным обязательствам Туркменистана (Нигерия); |
135.37 Continue efforts to raise public awareness about human rights including awareness by law enforcement agencies (Nigeria); |
135.37 продолжать прилагать усилия для повышения уровня информированности населения о правах человека, в том числе уровня осведомленности сотрудников правоохранительных органов (Нигерия); |
In particular, Nigeria and South Africa, in cooperation with the United Nations, co-hosted two high-level forums and expert seminars on African perspectives on security sector reform, held in 2010 and 2012, respectively. |
Так, Нигерия и Южная Африка выступили в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций соустроителями двух форумов высокого уровня и экспертных семинаров под названием «Африканские представления о реформировании сектора безопасности», состоявшихся в 2010 и 2012 году, соответственно. |
Mr. Sarki (Nigeria) said that his delegation was concerned that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continued to threaten the rights of millions of people around the world. |
Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что его делегация обеспокоена тем, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость продолжают угрожать правам человека миллионов людей во всем мире. |
For countries like Nigeria that were involved in United Nations peacekeeping efforts in conflict areas, he asked what jurisdiction prevailed in the hypothetical event that mercenaries from opposing forces were caught by Nigerian troops. |
Что касается таких стран, как Нигерия, которая участвует в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в зонах конфликтов, то оратор интересуется, какая юрисдикция будет обладать преимущественной силой в гипотетическом случае, если наемники из противостоящих сил будут схвачены нигерийскими войсками. |
Mr. Sarki (Nigeria) said that racism, which was used to subjugate, exclude, exploit, humiliate and denigrate others, was the most degrading treatment ever invented. |
Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что расизм, который используется для подчинения, изоляции, эксплуатации, унижения и ущемления достоинства других, представляет собой самый унизительный из всех возможных видов обращения с людьми. |
Mr. Sarki (Nigeria) said that his delegation wished to thank UNHCR for its activities in Africa, the Middle East and the rest of the world. |
Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что его делегация хотела бы выразить признательность УВКБ за его работу в Африке, на Ближнем Востоке и в других регионах мира. |
Nigeria noted with appreciation the work carried out by the Council's Task Force on Accessibility for Persons with Disabilities and called for more facilities to expand their participation in the activities of the Council. |
Нигерия с удовлетворением отмечает работу, выполняемую Межпарламентской целевой группой Организации Объединенных Наций по проблемам обеспечения доступа для инвалидов, и призывает к тому, чтобы больше учреждений активизировали свое участие в деятельности Совета. |
Mr. Ahmadu (Nigeria) said that the fight against the production, cultivation, distribution, possession and use of illicit drugs was a priority for his Government. |
Г-н Ахмаду (Нигерия) говорит, что борьба с производством, выращиванием наркотических культур, распространением, владением и использованием запрещенных наркотиков является одной из приоритетных задач правительства его страны. |
Mr. Rabiu (Nigeria) encouraged the Department of Public Information to continue its laudable work of disseminating information about the work of the United Nations all over the world. |
Г-н Рабиу (Нигерия) призывает Департамент общественной информации продолжать заслуживающую одобрения работу по распространению информации о работе Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Nigeria itself had initiated the organization of biennial regional conferences on space, science and technology for sustainable development, which had allowed African countries to share experiences, and complemented United Nations efforts to develop national capacities. |
Нигерия выступила инициатором проведения раз в два года региональных конференций, посвященных использованию космической науки и техники в целях устойчивого развития, которые предоставляют африканским странам возможность делиться опытом и дополняют меры Организации Объединенных Наций по развитию национального потенциала. |
Nigeria was also working with universities in Canada, Europe, the United States and elsewhere to develop key niche-space technologies and obtain greater access to up-to-date space data and infrastructures. |
З. Нигерия также сотрудничает с университетами Канады, Европы, Соединенных Штатов и других государств в разработке ключевых нишевых космических технологий с целью получения большего доступа к современным космическим данным и инфраструктурам. |
Mr. Dadu (Nigeria) said that his delegation hoped that the Committee would make history by meeting the deadline set in the programme of work. |
ЗЗ. Г-н Даду (Нигерия) говорит, что его делегация надеется, что Комитет войдет в историю, уложившись в установленные в программе работы сроки. |
Noting that ICTs must be considered as part of the United Nations development agenda beyond 2015 in view of their impact on development, he said that Nigeria would also support improved capacity-building for policy and regulation. |
Отмечая, что ИКТ следует рассматривать как часть повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года с точки зрения их влияния на развитие, оратор говорит, что Нигерия также поддержит наращивание потенциала в сфере политики и нормативного регулирования. |
Noting that industrialized nations had taken advantage of trade liberalization to the detriment of other countries, he reaffirmed Nigeria's support for the expeditious conclusion of the Doha Round and for common but differentiated rule-setting. |
Отмечая, что промышленно развитые страны воспользовались либерализацией торговли в ущерб другим странам, оратор подтверждает, что Нигерия выступает за скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров и установление общих для всех и вместе с тем дифференцированных правил. |