Mr. Azimazi (Nigeria) said that, as was the case in many countries, the issue of abortion was contentious. |
Г-н Азимази (Нигерия) говорит, что, как и во многих странах, вопрос абортов носит спорный характер. |
Bangladesh, Barbados, Ecuador, Nigeria, Poland, Saint Lucia, Saudi Arabia and Tunisia |
Бангладеш, Барбадос, Нигерия, Польша, Саудовская Аравия, Сент-Люсия, Тунис и Эквадор |
Piracy attacks in Bangladesh ranked second highest with 58 attacks and Nigeria ranks third with 39 attacks. |
По пиратским нападениям Бангладеш занимает второе место с 58 нападениями, а Нигерия - третье с 39 нападениями. |
Nigeria welcomed the imminent entry into force of the Kyoto Protocol, which was crucial to the question of climate change. |
Что касается Киотского протокола, то Нигерия выражает удовлетворение предстоящим вступлением в силу этого документа, который имеет первостепенное значение для вопросов, касающихся изменения климата. |
Other countries in Africa, however, reported relatively large seizures in 2001, including Egypt, Uganda, the United Republic of Tanzania and Nigeria. |
Вместе с тем, другие страны Африки сообщили об относительно крупных объемах изъятий в 2001 году: Египет, Уганда, Объединенная Республика Танзания и Нигерия. |
However, Nigeria regretted the reluctance of some of its foreign partners to return large amounts of money and property stolen from the country. |
Тем не менее, Нигерия с сожалением отмечает нежелание ряда ее иностранных партнеров вернуть большие суммы денег и имущество, которые были украдены у страны. |
Nigeria was firmly convinced that the drug problem could be successful only if efforts were made to reduce demand, as well as supply. |
Нигерия твердо убеждена, что наркопроблему можно успешно решать только в том случае, если будут предприняты усилия по сокращению не только предложения, но и спроса. |
Nigeria and the African Union (AU) commend the United Nations for its determined engagement in crisis resolution and peacekeeping, particularly in Africa. |
Нигерия и Африканский союз (АС) воздают должное Организации Объединенных Наций за ее решительное участие в урегулировании кризисов и поддержании мира, особенно в Африке. |
Nigeria reiterates its conviction that the ICJ remains the only international court of universal character with general jurisdiction concerning the settlement of disputes freely submitted to it by sovereign States. |
Нигерия вновь выражает свою убежденность в том, что МС остается единственным международным судом универсального характера, обладающим общей юрисдикцией в отношении урегулирования споров, добровольно представляемых на его разбирательство суверенными государствами. |
Alhassan Chado Akoji Brigadier General Ministry of Defence Garki-Abuja, Nigeria |
Алхассан Чадо Акоджи Бригадный генерал Министерство обороны Гарки-Абуджа, Нигерия |
My country, Nigeria recognizes the importance of this subject matter, and has initiated action at various levels to combat the illicit trade in small arms and light weapons. |
Моя страна Нигерия признает важность обсуждения этого тематического вопроса, и она инициировала мероприятия на различных уровнях в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
As regards the working methods of the Council, Nigeria appreciates recent positive trends, including regular consultations between the Council and regional and subregional organizations. |
Что касается методов работы Совета, то Нигерия высоко оценивает недавние положительные изменения, в том числе регулярное проведение консультаций между Советом и региональными и субрегиональными организациями. |
Rwanda and Nigeria have deployed forces in the Sudan to help improve security so that aid can be delivered. |
Руанда и Нигерия развернули в Судане свои силы, с тем чтобы помочь улучшить положение в плане безопасности, что позволило бы предоставлять помощь. |
Similarly, Algeria, South Africa and Nigeria are collaborating on a proposal to build and launch a constellation of African resource and environmental satellites. |
Кроме того, Алжир, Южная Африка и Нигерия наладили сотрудничество в интересах реализации предложения о создании и запуске спутниковой системы в целях освоения ресурсов Африки и охраны окружающей среды. |
Nigeria believes that meeting the goals to create a world fit for children is crucial to the development of Member States. |
Нигерия считает, что выполнение целей, направленных на создание мира, пригодного для жизни детей, является критически важным для осуществления целей развития государств-членов. |
I have the following speakers on my list for today's plenary meeting: Nigeria, Malaysia, Thailand, Serbia and Montenegro, and Norway. |
В списке выступающих на сегодняшнее пленарное заседание у меня фигурируют следующие ораторы: Нигерия, Малайзия, Таиланд, Сербия и Черногория и Норвегия. |
While resumption of negotiations on the Doha Round in Geneva was desirable, Nigeria firmly believed that the solution must by political, considering the stalemate in Cancún. |
Наряду с целесообразностью возобновления в Женеве раунда переговоров, которые были проведены в Дохе, Нигерия твердо убеждена в том, что, с учетом тупика в Канкуне, решение должно быть политическим. |
Eleven other countries received over $4 million: Afghanistan, China, Ethiopia, India, Indonesia, Mozambique, Nigeria, Pakistan, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
Помощь на сумму свыше 4 млн. долл. США получили следующие 10 стран: Афганистан, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Эфиопия. |
Mr. ASIEGBU (Nigeria) commended the results achieved by UNIDO since the commencement of the reform process and the informal consultative approach to decision-making. |
Г-н АСИЕГБУ (Нигерия) высоко оценивает результаты, достигнутые ЮНИДО с начала процесса реформ, и практику принятия решений на основе неофициальных консультаций. |
Ratification: Nigeria (22 November 2004)1 |
Ратификация: Нигерия (22 ноября 2004 года)1 |
Accession: Nigeria (10 December 2004)1 |
Присоединение: Нигерия (10 декабря 2004 года)1 |
Mr. Maiyegun (Nigeria) expressed concern that the text was establishing a precedent whereby a United Nations convention was in effect limiting its own scope. |
Г-н Майегун (Нигерия) выражает обеспокоен-ность в связи с тем, что данный текст создает прецедент, согласно которому в Конвенции Организации Объединенных Наций фактически ограничивается сфера ее собственного применения. |
Mr. Ugokwe (Nigeria) said that his Government believed that foreign direct investment worked best in a technology-driven economy. |
Г-н Угокве (Нигерия) говорит, что, по мнению его правительства, наилучшим образом прямые иностранные инвестиции работают в экономике, основанной на технологиях. |
President: Mr. Ugokwe. (Nigeria) |
Председатель: Г-н Угокве. (Нигерия) |
He spoke about deep-sea hydrocarbon resource exploration, and how Nigeria could help the countries in the region in developing their resources. |
Он остановился на особенностях разведки углеводородных ресурсов в глубоководных районах и на том, каким образом Нигерия может оказать странам региона содействие в освоении их ресурсов. |