Since our admission 34 years ago, Nigeria has been an active participant in global efforts at peace-keeping, conflict resolution and crisis management. |
С момента нашего вступления в члены Организации 34 года тому назад, Нигерия активно участвовала в глобальных усилиях по поддержанию мира, урегулированию конфликтов и управлению кризисами. |
As in the past, Nigeria would donate $32,000 in 1994. |
Как и ранее, в нынешнем году Нигерия внесет взнос в размере 32000 долл. США. |
Taylor annual memorial lectures on "Transnational investment law and national development" at Lagos University, Lagos, Nigeria. |
Ежегодные Тейлоровские чтения, лекции на тему "Законодательство о транснациональных инвестициях и национальное развитие" в Лагосском университете, Лагос, Нигерия. |
Moderated a workshop on Fraud in International Commercial Transactions and International Banking in Abuja, Nigeria (August 1992). |
Руководил работой практикума по теме "Мошенничество в международных торговых операциях и международном банковском деле", состоявшегося в Абудже, Нигерия (август 1992 года). |
Mr. BUKAR USMAN (Nigeria) assured the Committee that national reconciliation was a major goal of government policy. |
Г-н БУКАР УСМАН (Нигерия) хотел бы заверить Комитет в том, что национальное примирение является одной из главных целей правительственной политики. |
Nigeria had indeed advocated such a framework in the NPT Review and Extension Conference in April/May 1995. |
Нигерия, разумеется, ратовала за принятие таких рамок на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, проходившей в апреле-мае 1995 года. |
His delegation was sadly aware that the international media often portrayed Nigeria as a major drug-trafficking country. |
Нигерийская делегация с сожалением констатирует, что в международных средствах массовой информации Нигерия зачастую изображается как одна из основных стран, участвующих в обороте наркотиков. |
During that meeting and in subsequent correspondence over the matter, Nigeria merely noted their request without indicating any commitment. |
Во время этой встречи и в последующей корреспонденции по этому вопросу Нигерия лишь приняла к сведению их просьбу, не взяв на себя никаких обязательств. |
Like many African countries, Nigeria faced a problem of indebtedness which considerably impeded its development efforts. |
Как и многие африканские страны, Нигерия сталкивается с проблемой задолженности, которая является серьезным препятствием в ее усилиях по обеспечению развития страны. |
Nigeria paid tribute to the efforts of UNCTAD to build regional and national capacities for trade in the developing countries. |
Нигерия отдает должное усилиям, предпринимаемым ЮНКТАД в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области торговли на региональном и национальном уровнях. |
Nigeria had established the Family Economic Advancement Programme which enabled low-income families to establish small-scale business ventures through soft loans from special government-run banks. |
Нигерия учредила Программу экономического развития семьи, с помощью которой семьи с низким уровнем дохода благодаря льготным займам, предоставляемым специальными государственными банками, могут создавать малые предприятия. |
Meaningful steps needed to be taken to fulfil Nigeria's commitment to respect human rights, not in form but in substance. |
Необходимо предпринять конструктивные шаги в целях обеспечения того, чтобы Нигерия не формально, а по существу выполнила свое обязательство уважать права человека. |
Nigeria believes that that interest can best be served only by having developing countries represented in the permanent membership category in the Security Council. |
Нигерия считает, что эти интересы могут быть наилучшим образом удовлетворены только в том случае, если развивающиеся страны будут представлены в категории постоянных членов Совета Безопасности. |
1988 Ghana and Nigeria Study tour on comparative education for the Education Policy Review Commission |
1988 год Гана и Нигерия Исследование по сравнительной педагогике для Комиссии по обзору политики в области образования с выездом на место |
Mr. Ayewah (Nigeria) said that the draft resolution was subjective, tendentious and, in places, inaccurate. |
Г-н АЙЕВАХ (Нигерия) говорит, что данный проект резолюции является субъективным, тенденциозным и, в некоторых местах, не соответствующим действительности. |
While Nigeria recognized the potential of globalization as it transformed some societies, it was also aware that such benefits remained unevenly distributed. |
Хотя Нигерия признает потенциал глобализации, которая преобразует общество в некоторых странах, она также знает о том, что такие блага по-прежнему распределяются неравномерно. |
Furthermore, Nigeria had set up bilateral joint commissions with many developing countries to provide and receive technical assistance. |
Помимо этого, Нигерия вместе со многими другими развивающимися странами участвует в работе двусторонних совместных комиссий, которые были созданы для оказания и получения технической помощи. |
To contribute to the global programme on HIV/AIDS, Nigeria has redeemed its pledge of $10,000,000 to the Global Fund. |
В целях содействия осуществлению глобальной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом Нигерия выполнила свое обязательство, выделив для Глобального фонда 10000000 долл. США. |
Given these positive developments, Nigeria believes that the United Nations has positioned itself to monitor and follow up these partnerships. |
С учетом этих позитивных событий Нигерия считает, что Организация Объединенных Наций поставила себя в положение, когда она может осуществлять контроль за этими партнерствами и делать последующие шаги в рамках этих партнерских отношений. |
Nigeria believes that the responsibility to protect civilians in armed conflict situations is a shared one, although it lies primarily with national Governments. |
Нигерия считает, что ответственность за защиту гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта является совместной, хотя она возложена, главным образом, на национальные правительства. |
Finally, we hope Nigeria and Indonesia will respond favourably to our requests for one additional formed police unit each. |
Наконец, мы надеемся, что Нигерия и Индонезия благоприятно отреагируют на наши просьбы о выделении дополнительно по одному сформированному полицейскому подразделению. |
Nigeria would cooperate with other countries committed to achieving the noble objective of social development and implementing the millennium development goals. |
Нигерия будет сотрудничать с другими странами, взявшими на себя обязательство по достижению благородной цели социального развития и претворению в жизнь целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. |
ICC's Africa regional meeting in Lagos, Nigeria in 2000 |
Региональное совещание МТП для стран Азии, проведенное в Лагосе, Нигерия, в 2000 году. |
Signature: Nigeria (9 December 2003) |
Подписание: Нигерия (9 декабря 2003 года) |
Signature: Nigeria (25 September 2003) |
Подписание: Нигерия (25 сентября 2003 года) |