There are challenges, but Nigeria is confident that it would, in collaboration with others, overcome them sooner than later. |
Несмотря на имеющиеся проблемы, Нигерия уверена в том, что в сотрудничестве с другими сторонами ей рано или поздно удастся преодолеть их. |
Nigeria hoped that Burundi would improve greatly its human rights record, with the support and cooperation of the international community, by the second cycle of the universal periodic review. |
Нигерия выразила надежду, что Бурунди при поддержке и сотрудничестве со стороны международного сообщества сможет значительно улучшить свои достижения в области прав человека в ходе второго цикла универсального периодического обзора. |
Nigeria welcomed the acceptance by Burkina Faso of most of the recommendations made to it and its pledge to implement them. |
Нигерия приветствовала принятие Буркина-Фасо большинства высказанных в ее адрес рекомендаций, а также обещание Буркина-Фасо выполнить эти рекомендации. |
Nigeria called on the international community to assist Cape Verde to attain these goals and the Millennium Development Goals. |
Нигерия призвала международное сообщество к оказанию содействия Кабо-Верде в достижении этих целей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Although Nigeria voted against a moratorium on the death penalty in the United Nations General Assembly resolution, it continues to exercise a self-imposed moratorium. |
Хотя Нигерия голосовала против моратория на смертную казнь, предлагает в резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, она продолжает соблюдать добровольно объявленный ею мораторий. |
Nigeria commended Cameroon for its open and constructive spirit with which it approached the review process and hoped that it would implement the recommendations made. |
Нигерия высоко оценила открытый и конструктивный подход Камеруна к процессу обзора и выразила надежду на то, что он выполнит предложенные рекомендации. |
Nigeria also noted the challenges that the Congo is facing and which impede the full realization of promoting and protecting human rights of its population. |
Нигерия также отметила те проблемы, с которыми сталкивается Конго и которые мешают в полной мере добиться поощрения и защиты прав человека. |
Nigeria believes that the commitment of negative security assurances made to non-nuclear-weapon States by nuclear-weapon States should be unconditional, legally binding and unequivocal. |
Нигерия считает, что предоставление негативных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, ядерными государствами должно быть безусловным, юридически обязательным и безоговорочным. |
Mr. Onemola (Nigeria): I am speaking also on behalf of the African Union. |
Г-н Онемола (Нигерия) (говорит по-английски): Я выступаю также от имени Африканского союза. |
Statements and/or drafting proposals on paragraph 106 were made by France, Algeria, Cuba, Belgium, Nigeria, Italy, South Africa and Angola. |
С заявлениями и/или редакционными предложениями по пункту 106 выступили Франция, Алжир, Куба, Бельгия, Нигерия, Италия, Южная Африка и Ангола. |
Mr. Onemola (Nigeria) said that terrorism was a threat to international peace and security; as a global threat it required a comprehensive global response. |
Г-н Онемола (Нигерия) говорит, что терроризм представляет собой угрозу международному миру и безопасности; поскольку он создает глобальную опасность, необходимо принять всеобъемлющие глобальные меры реагирования. |
Nigeria was a multi-ethnic and multi-religious society; in accordance with its Constitution and State policy, its Government untiringly promoted tolerance and dialogue through the media and targeted programmes. |
Нигерия является многоэтническим обществом с несколькими религиями; в соответствии с ее Конституцией и государственной политикой правительство Нигерии неустанно поощряет терпимость и диалог через посредство СМИ и целевых программ. |
Members: Mexico, Nigeria and South Africa |
Члены: Мексика, Нигерия и Южная Африка |
Mr. Ajumogobia (Nigeria) said that his country was firmly committed to the ideals and objectives of the Non-Proliferation Treaty, which remained the key bulwark against nuclear insecurity in the world. |
Г-н Аюмогобия (Нигерия) говорит, что Нигерия полностью поддерживает идеалы и цели Договора о нераспространении ядерного оружия, который остается ключевым средством защиты от ядерной опасности в мире. |
The National Human Rights Commission of Nigeria (NHRC) stated that since its Universal Period Review (Review), the Federal Republic of Nigeria (Nigeria) has acceded to and/or ratified key human rights instruments. |
Национальная комиссия по правам человека Нигерии (НКПЧ) заявила, что со времени представления ею универсального периодического обзора (Обзора) Федеративная Республика Нигерия (Нигерия) присоединилась к ключевым договорам о правах человека и/или ратифицировала такие договоры. |
During the twenty-seventh session of the Commission, Cameroon and Nigeria agreed to aim for the completion of a substantial part of the demarcation work by the end of 2012. |
На двадцать седьмой сессии Комиссии Камерун и Нигерия договорились добиваться завершения основной части работ по демаркации к концу 2012 года. |
Ms. Smaila (Nigeria) said that her country welcomed the contribution to the creation of values and attitudes that could help prevent and combat racism in sports. |
Г-жа Смайла (Нигерия) говорит, что Нигерия приветствует вклад в формирование ценностей и представлений, которые помогают предотвращать расизм в спорте и вести борьбу с ним. |
Decision on the report of the Committee of Seven Heads of State and Government chaired by the President of the Federal Republic of Nigeria |
Решение по докладу Комитета семи глав государств и правительств, возглавляемого президентом Федеративной Республики Нигерия |
That must not be allowed to happen. Nigeria stresses the imperative need to develop and sustain the political will to revive and ensure the successful conclusion of the Doha Round of negotiations. |
Этого допустить нельзя. Нигерия подчеркивает насущную необходимость развития и поддержания политической воли для оживления и успешного завершения раунда переговоров в Дохе. |
It is Nigeria's hope and expectation that, when the Assembly reviews progress in 2010, the story will be that of the fulfilment of commitments by all parties. |
Нигерия надеется, что к моменту проведения Ассамблеей обзора хода осуществления Программы в 2010 году все стороны выполнят взятые на себя обязательства. |
Nigeria says it will "examine the possibility" of ratifying international instruments to which it is not yet a signatory, including the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. |
Нигерия заявляет о "рассмотрении возможности" ратифицировать международные договоры, которыми она еще не связана, включая Конвенцию по предупреждению и пресечению преступления геноцида. |
Mr. OTUYELU (Nigeria) said that in order to make the Beijing Conference a lasting success there was a need for commitment to the implementation of the programmes agreed upon. |
Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) говорит, что для закрепления успешных результатов Пекинской конференции необходима приверженность делу осуществления согласованных программ. |
The growing role of regional integration is reflected in the signing, on 3 June 1991, at Abuja, Nigeria, of the treaty establishing the African Economic Community. |
Растущая роль региональной интеграции выразилась в подписании З июня 1991 года в Абудже, Нигерия, договора о создании Африканского экономического сообщества. |
The signing of the Treaty establishing the African Economic Community (AEC) in June 1991, in Abuja, Nigeria, constituted a renewed commitment by African countries to making the integration process a reality. |
Подписание в июне 1991 года в Абудже, Нигерия, Договора о создании Африканского экономического сообщества явилось новым свидетельством приверженности африканских стран осуществлению процесса интеграции. |
Given the importance it attached to a comprehensive test ban, in particular because of its relationship to non-proliferation, Nigeria called for a speedy conclusion of the treaty by 1994. |
Придавая большое значение всеобъемлющему запрещению испытаний, в частности из-за его связи с нераспространением, Нигерия призывает заключить договор в 1994 году. |