Ms. Udo (Nigeria), returning to the question of document A/58/886 concerning the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, asked whether it was a new document, or whether the document number was wrong. |
Г-жа Удо (Нигерия), возвращаясь к вопросу о документе А/58/886 в отношении Камеруно-нигерийской смешанной комиссии, интересуется, является ли этот документ новым и является ли правильным номер этого документа. |
Ms. Oladiji (Nigeria), referring to the protection of pregnant women in the public and private sectors, said that the Labour Act contained provisions to protect pregnant women against discrimination. |
Г-жа Оладиджи (Нигерия), касаясь прав беременных женщин в государственном и частном секторах, говорит, что Закон о труде содержит положения, защищающие беременных женщин от дискриминации. |
Ms. Toyo (Nigeria), responding to the question about the low level of women's participation in politics, said that 24 out of 360 representatives in the lower house of the National Assembly and 3 out of 109 representatives in the Senate were women. |
Г-жа Тойо (Нигерия), отвечая на вопрос о низком показателе участия женщин в политике, говорит, что 24 из 360 депутатов нижней палаты Национальной ассамблеи и 3 из 109 членов сената составляют женщины. |
His delegation was particularly concerned about the rising tension in the Manu River Union region, and the strife in Côte d'Ivoire and in the Great Lakes region. Nigeria reiterated its call for a comprehensive peace strategy in the Manu River Union region. |
Его делегация особенно озабочена растущей напряженностью в регионе Ману ривер юнион и столкновениями в Кот-д'Ивуаре и в регионе Великих озер. Нигерия вновь призывает к осуществлению всеобъемлющей мирной стратегии в регионе Ману ривер юнион. |
It is bounded by Niger in the north, Burkina Faso in the northwest, Togo in the west, the Atlantic Ocean in the south and Nigeria in the East. |
На севере она граничит с Нигером, на северо-западе - Буркина-Фасо, на западе - Того, на юге омывается Атлантическим океаном, а ее соседом на востоке является Нигерия. |
Mauritius, South Africa, Tunisia, Egypt and Morocco are the most competitive African countries, while Nigeria, Mali, Zimbabwe, Malawi and Ethiopia are the least competitive. |
Наиболее конкурентоспособными африканскими странами являются Маврикий, Южная Африка, Тунис, Египет и Марокко, а наименее конкурентоспособными - Нигерия, Мали, Зимбабве, Малави и Эфиопия. |
TAKES NOTE of the Report of the Third Ordinary Session of the African Union Conference of Ministers of Sports (CAMS 3), held in Abuja, Nigeria, from 12 to 16 October 2009 and the recommendations contained therein; |
принимает к сведению доклад третьей очередной сессии Конференции министров спорта Африканского союза (КАМС 3), состоявшейся в Абудже, Нигерия, 12 - 16 октября 2009 года, и содержащиеся в нем рекомендации; |
Chile, Guinea-Bissau, Guyana, Kyrgyzstan, Latvia, Mali, Monaco, the Niger, Nigeria, the Republic of Moldova, Romania, the United Republic of Tanzania and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Гайана, Гвинея-Бисау, Кыргызстан, Латвия, Мали, Монако, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Румыния, Узбекистан и Чили. |
The Government of the Federal Republic of Nigeria has taken steps to disseminate resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) to the relevant Government ministries and agencies, and will take necessary measures to ensure compliance with the requirements of the resolutions. |
Правительство Федеративной Республики Нигерия предприняло шаги по направлению текстов резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) соответствующим министерствам и ведомствам и примет необходимые меры для обеспечения выполнения требований этих резолюций. |
The Committee elected the following Vice-Chairs: Mr. William Calvo Calvo (Costa Rica), Ms. Oluwatobi Osobukola-Abubu (Nigeria), Ms. Hana Kovacova (Slovakia) and Mr. Satya Rodrigo (Sri Lanka). |
Комитетом были избраны следующие заместители Председателя: г-н Вильям Калво Калво (Коста-Рика), г-жа Олуватоби Особукола-Абубу (Нигерия), г-жа Хана Ковачова (Словакия) и г-н Сатиа Родриго (Шри-Ланка). |
80.64. Enshrine in its Constitution the protection of rights of national and ethnic minorities, create an effective juvenile system, and continue to reform its justice system (Nigeria); 80.65. |
80.64 закрепить в Конституции принцип защиты прав национальных и этнических меньшинств, создать эффективную систему правосудия по делам несовершеннолетних и продолжать реформу судебной системы (Нигерия); |
96.57. Continue its efforts to promote economic, social and cultural rights and initiate national policies to guarantee the rights of its people and create a conducive environment for socio-economic development (Nigeria); |
96.57 продолжать усилия по поощрению экономических, социальных и культурных прав и принять национальную политику, гарантирующую права ее народа и создающую благоприятные условия для социально-экономического развития (Нигерия); |
Continue to strengthen its efforts and its track on socio-economic and political reforms in the bid to enhance the promotion and protection of fundamental human rights and freedoms (Nigeria); |
81.16 продолжить прилагать активные усилия и свой курс на проведение социально-экономических и политических реформ для обеспечения поощрения и защиты основных прав и свобод (Нигерия); |
Statements and/or text proposals were made by Nigeria (on behalf of the African Group), Sweden (on behalf of the EU), Brazil, the United States of America, and Pakistan (on behalf of the OIC). |
С заявлениями и/или предложениями по тексту выступили Нигерия (от имени Группы африканских государств), Швеция (от имени ЕС), Бразилия, Соединенные Штаты Америки и Пакистан (от имени ОИК). |
65.19. Continue to seek technical assistance from the international community as well as the Office of the High Commissioner for Human Rights on the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles (Nigeria); |
65.19 продолжать запрашивать техническую помощь у международного сообщества, а также у Управления Верховного комиссара по правам человека в целях создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (Нигерия); |
Nigeria has demonstrated its resolve to achieve the goals spelt out in the outcome document by assimilating the provisions of the Convention on the Rights of the Child into its national laws with the adoption of the Nigerian Child Rights Act in July 2003. |
Нигерия продемонстрировала свою решимость в достижении целей, провозглашенных в итоговом документе, включив положения Конвенции о правах ребенка в свои национальных законы, а также приняв в июле 2003 года Закон о правах ребенка Нигерии. |
Before commencing consideration of the issues entrusted to it, the Committee of the Whole elected Ms. Abiola Olanipekun (Nigeria) to serve as Rapporteur of the Committee. Attendance |
До начала рассмотрения порученных ему вопросов Комитет полного состава избрал в качестве докладчика Комитета г-жу Абиолу Оланипекун (Нигерия). |
Nigeria is a signatory to the Universal Declaration of Human Rights and to the majority of other international and regional human rights instruments, and we continue to remain focused and committed on the issue of human rights. |
Нигерия подписала Всеобщую декларацию прав человека и большинство других международных и региональных документов в области прав человека, и мы по-прежнему уделяем внимание и сохраняем приверженность обеспечению уважения прав человека. |
Pays tribute to President Olusegun Obasanjo of the Federal Republic of Nigeria and President Denis Sassou-Nguesso of the Republic of Congo, Current Chairman of the AU, for their exhaustive and tireless efforts, which helped in bringing about a successful conclusion to the Abuja Peace Talks. |
З. воздает должное президенту Федеративной Республики Нигерия Алусегуну Обасанджо и президенту Республики Конго Дени Сассу-Нгессо, нынешнему председателю Африканского союза, за их плодотворные и неустанные усилия, которые помогли добиться успешного завершения Абуджийских мирных переговоров. |
Nigeria commended Tunisia on its commitment to the promotion and protection of human rights and the progress it has made in advancing the rights of women, children, and indeed its poverty agenda in general. |
Нигерия похвалила Тунис за его приверженность поощрению и защите прав человека и за успехи, достигнутые им в продвижении прав женщин и детей и в борьбе с бедностью в целом. |
In line with the comments in paragraph 16 of this Opinion, the Working Group agrees to transmit this Opinion also to the Governments of the Republics of Benin and Nigeria and to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
Принимая во внимание пункт 16 настоящего мнения, Рабочая группа решает также препроводить настоящее мнение правительствам Республики Бенин и Республики Нигерия, а также Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
With regard to the allegation of extra-judicial killings by members of the Nigerian security forces, the delegation strongly stressed Nigeria has never and will never, condone a policy where members of its security forces deprive any human being of his life. |
Касаясь сообщения о проведении внесудебных казней сотрудниками нигерийской службы безопасности, делегация настоятельно подчеркнула, что Нигерия никогда не оправдывала и не будет оправдывать политику, в рамках которой сотрудники службы безопасности лишают кого-либо жизни. |
Angola, Bangladesh, Cameroon, Ecuador, Malaysia, Mauritania, Nigeria, Pakistan, Qatar, Senegal, Uganda] |
Ангола, Бангладеш, Камерун, Катар, Мавритания, Малайзия, Нигерия, Пакистан, Сенегал, Уганда, Эквадор.] |
Botswana, Jordan, Kuwait, Libya, Maldives, Mauritania, Mauritius, Mexico, Nigeria, Norway, Qatar, Republic of Moldova, Saudi Arabia, Senegal, Switzerland] |
Ботсвана, Иордания, Катар, Кувейт, Ливия, Маврикий, Мавритания, Мальдивы, Мексика, Нигерия, Норвегия, Республика Молдова, Саудовская Аравия, Сенегал, Швейцария] |
Several States have established or confirmed a moratorium on the use of the death penalty: Sierra Leone in September 2011, Nigeria in October 2011, Mongolia in January 2012, and the State of Oregon in the United States in November 2011. |
Несколько государств объявили или подтвердили мораторий на применение смертной казни: Сьерра-Леоне в сентябре 2011 года, Нигерия в октябре 2011 года и Монголия в январе 2012 года; в ноябре 2011 года мораторий ввел также американский штат Орегон. |