| Permit me to state that Nigeria attaches great importance to the implementation of the Declaration. | Позвольте мне заметить, что Нигерия придает огромное значение осуществлению этой Декларации. |
| Nigeria was gradually eliminating norms that were not in keeping with international practice. | Постепенно Нигерия отказывается от норм, не соответствующих международной практике. |
| Although Nigeria had ratified the Convention without reservations, failure to take action was tantamount to enforcing a reservation. | Хотя Нигерия ратифицировала Конвенцию без оговорок, непринятие мер равносильно выдвижению оговорок. |
| The contact group was co-chaired by Nigeria and Finland. | Сопредседателями контактной группы являются Нигерия и Финляндия. |
| That is why Nigeria fully endorses the prompt action taken by the General Assembly in condemning these attacks. | В этой связи Нигерия полностью одобряет оперативные действия Генеральной Ассамблеи, осудившей эти нападения. |
| Nigeria is a party to the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and abides by her obligations under the Treaty. | Нигерия является участником Договора о нераспространении ядерного оружия и выполняет свои обязательства по Договору. |
| We welcome the efforts of the African Union and of the Federal Republic of Nigeria in particular. | Мы приветствуем вклад Африканского союза и Федеративной Республики Нигерия в частности. |
| Nigeria has continued to play a vital role in the implementation of the recommendations of UNISPACE III. | Нигерия продолжала играть крайне важную роль в выполнении рекомендаций ЮНИСПЕЙС III. |
| Nigeria has also offered to provide some office equipment for the RUF party offices. | Нигерия также предложила предоставить некоторое конторское оборудование для партийных помещений ОРФ. |
| The search for a political solution is now under way in Abuja, Nigeria. | Поиски политического урегулирования в настоящее время ведутся в Абудже, Нигерия. |
| That would signify the beginning of the end of the Special Committee, and Nigeria would not support its scrapping. | Это будет знаменовать начало конца Специального комитета, и Нигерия никогда не согласится с его дезинтеграцией. |
| Nigeria therefore fully supported and promoted the development of a flexible energy mix. | Поэтому Нигерия полностью поддерживает идею формирования гибкой энергетической структуры. |
| Therefore, Nigeria is not added to the list of least developed countries proposed by the Committee. | Поэтому Нигерия не добавлена в список наименее развитых стран, предложенный Комитетом. |
| Nigeria is taking practical steps in the fight against the proliferation of illegal arms. | Нигерия предпринимает практические шаги для борьбы с распространением незаконного оружия. |
| Nigeria is committed to the pursuit of democratic values and to the policy and practice of inclusion and reconciliation in its national politics. | Нигерия привержена поддержке демократических ценностей и политике и практике широкого участия и примирения в ее национальных стратегиях. |
| Last year, Nigeria celebrated a remarkable escape from dictatorship. | В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры. |
| The Democratic People's Republic of Korea and Nigeria both evacuated their citizens from Kuwait City to Baghdad by car. | Корейская Народно-Демократическая Республика и Нигерия эвакуировали своих граждан из Кувейта в Багдад на автомобилях. |
| Nigeria has completed the circulation of the draft agreement on the Centre to be hosted by it on behalf of the English-speaking African countries. | Нигерия завершила распространение проекта соглашения о Центре в этой стране от имени англоязычных африканских стран. |
| In that respect, Nigeria stressed the need for a further enhancement of the Naples terms by the Paris Club. | В этой связи Нигерия выделяет необходимость расширить сферы применения Неапольских условий, установленных Парижским клубом. |
| Nigeria has moved from an exporter of food items to a net importer. | Нигерия превратилась из экспортера в чистого импортера продовольствия. |
| Nigeria considered international cooperation to be a strategic condition for rapid implementation of its space policy and programmes. | Нигерия считает международное сотрудничество стратегическим условием скорейшего осуществления ее космической политики и программ. |
| Nigeria had always supported the activities of UNITAR and took the view that its programmes were extremely beneficial to delegates. | Нигерия всегда поддерживала деятельность ЮНИТАР и считает, что его программы исключительно полезны для делегатов. |
| Ms. Akpan (Nigeria) said that the Committee's report was before the Parliament. | Г-жа Акпан (Нигерия) говорит, что доклад Комитета был рассмотрен парламентом. |
| Nigeria remains unequivocal in its support for the total elimination of all nuclear testing. | Нигерия по-прежнему неуклонного поддерживает полный запрет на проведение любых ядерных испытаний. |
| Nigeria was committed to the principle of resolving internal tensions through peaceful means. | Нигерия привержена принципу урегулирования внутренней напряженности путем использования мирных средств. |