Permit me to state that Nigeria attaches great importance to the implementation of the Declaration. |
Позвольте мне заметить, что Нигерия придает огромное значение осуществлению этой Декларации. |
Nigeria was gradually eliminating norms that were not in keeping with international practice. |
Постепенно Нигерия отказывается от норм, не соответствующих международной практике. |
Although Nigeria had ratified the Convention without reservations, failure to take action was tantamount to enforcing a reservation. |
Хотя Нигерия ратифицировала Конвенцию без оговорок, непринятие мер равносильно выдвижению оговорок. |
The contact group was co-chaired by Nigeria and Finland. |
Сопредседателями контактной группы являются Нигерия и Финляндия. |
That is why Nigeria fully endorses the prompt action taken by the General Assembly in condemning these attacks. |
В этой связи Нигерия полностью одобряет оперативные действия Генеральной Ассамблеи, осудившей эти нападения. |
Nigeria is a party to the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and abides by her obligations under the Treaty. |
Нигерия является участником Договора о нераспространении ядерного оружия и выполняет свои обязательства по Договору. |
We welcome the efforts of the African Union and of the Federal Republic of Nigeria in particular. |
Мы приветствуем вклад Африканского союза и Федеративной Республики Нигерия в частности. |
Nigeria has continued to play a vital role in the implementation of the recommendations of UNISPACE III. |
Нигерия продолжала играть крайне важную роль в выполнении рекомендаций ЮНИСПЕЙС III. |
Nigeria has also offered to provide some office equipment for the RUF party offices. |
Нигерия также предложила предоставить некоторое конторское оборудование для партийных помещений ОРФ. |
The search for a political solution is now under way in Abuja, Nigeria. |
Поиски политического урегулирования в настоящее время ведутся в Абудже, Нигерия. |
That would signify the beginning of the end of the Special Committee, and Nigeria would not support its scrapping. |
Это будет знаменовать начало конца Специального комитета, и Нигерия никогда не согласится с его дезинтеграцией. |
Nigeria therefore fully supported and promoted the development of a flexible energy mix. |
Поэтому Нигерия полностью поддерживает идею формирования гибкой энергетической структуры. |
Therefore, Nigeria is not added to the list of least developed countries proposed by the Committee. |
Поэтому Нигерия не добавлена в список наименее развитых стран, предложенный Комитетом. |
Nigeria is taking practical steps in the fight against the proliferation of illegal arms. |
Нигерия предпринимает практические шаги для борьбы с распространением незаконного оружия. |
Nigeria is committed to the pursuit of democratic values and to the policy and practice of inclusion and reconciliation in its national politics. |
Нигерия привержена поддержке демократических ценностей и политике и практике широкого участия и примирения в ее национальных стратегиях. |
Last year, Nigeria celebrated a remarkable escape from dictatorship. |
В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры. |
The Democratic People's Republic of Korea and Nigeria both evacuated their citizens from Kuwait City to Baghdad by car. |
Корейская Народно-Демократическая Республика и Нигерия эвакуировали своих граждан из Кувейта в Багдад на автомобилях. |
Nigeria has completed the circulation of the draft agreement on the Centre to be hosted by it on behalf of the English-speaking African countries. |
Нигерия завершила распространение проекта соглашения о Центре в этой стране от имени англоязычных африканских стран. |
In that respect, Nigeria stressed the need for a further enhancement of the Naples terms by the Paris Club. |
В этой связи Нигерия выделяет необходимость расширить сферы применения Неапольских условий, установленных Парижским клубом. |
Nigeria has moved from an exporter of food items to a net importer. |
Нигерия превратилась из экспортера в чистого импортера продовольствия. |
Nigeria considered international cooperation to be a strategic condition for rapid implementation of its space policy and programmes. |
Нигерия считает международное сотрудничество стратегическим условием скорейшего осуществления ее космической политики и программ. |
Nigeria had always supported the activities of UNITAR and took the view that its programmes were extremely beneficial to delegates. |
Нигерия всегда поддерживала деятельность ЮНИТАР и считает, что его программы исключительно полезны для делегатов. |
Ms. Akpan (Nigeria) said that the Committee's report was before the Parliament. |
Г-жа Акпан (Нигерия) говорит, что доклад Комитета был рассмотрен парламентом. |
Nigeria remains unequivocal in its support for the total elimination of all nuclear testing. |
Нигерия по-прежнему неуклонного поддерживает полный запрет на проведение любых ядерных испытаний. |
Nigeria was committed to the principle of resolving internal tensions through peaceful means. |
Нигерия привержена принципу урегулирования внутренней напряженности путем использования мирных средств. |