Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерия

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерия"

Примеры: Nigeria - Нигерия
Nigeria remained fully committed to the principles of the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action as well as its obligations as a party to the human rights covenants. Нигерия по-прежнему полностью привержена принципам Всеобщей декларации прав человека и Венской декларации и Программе действий, а также своим обязательствам в качестве участницы пактов в области прав человека.
Mr. Ayewah (Nigeria): Let me begin by thanking the President of the Security Council, the Representative of Chile, for his introduction of the annual report of the Council covering the period 16 June 1996 to 15 June 1997, contained in document A/52/2. Г-н Айевах (Нигерия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Совета Безопасности, представителя Чили, за представление содержащегося в документе А/52/2 ежегодного доклада Совета, охватывающего период времени с 16 июня 1996 года по 15 июня 1997 года.
During the Summit held at Abuja, Nigeria, in August 1996, those efforts culminated in the endorsement of the revised timetable of the implementation of the peace process which would lead to elections on 30 May 1997. В ходе встречи на высшем уровне в Абудже (Нигерия) в августе 1996 года эти усилия достигли кульминации, что выразилось в одобрении пересмотренного графика протекания мирного процесса, предусматривающего в конечном итоге проведение выборов 30 мая 1997 года.
Mr. LUKABU KHABOUJI N'ZAGI (Zambia), supported by Mr. OTUYELO (Nigeria), Mr. AINSO (Estonia) and Mr. POINSOT (France), suggested that the opinion of a legal expert should be sought before proceeding any further. Г-н ЛУКАБУ ХАБУДЖИ НЗАГИ (Замбия), которого поддерживают г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия), г-н АЙНСО (Эстония) и г-н ПУАНСО (Франция), говорит, что перед тем, как продолжить работу, необходимо запросить мнение юрисконсульта.
Nigeria considered the development of small and medium enterprises (SMEs) to be one of the best ways of accelerating the pace of industrial development and was now focusing on creating an enabling environment for such development. По мнению Нигерии, развитие мел-ких и средних предприятий (МСП) является одним из оптимальных путей ускорения темпов промыш-ленного развития, и в настоящее время Нигерия уделяет особое внимание созданию условий, спо-собствующих такому развитию.
Because of the renvoi of Law No. 218/1995, the criteria of the Brussels Convention were considered applicable by the Court, although Nigeria is not a contracting member. В силу отсылки, содержащейся в законе Nº 218/1995, было сочтено, что критерии, предусмотренные в Брюссельской конвенции, применимы, хотя Нигерия и не является государством-участником конвенции.
In accordance with that suggestion, regional meetings for Africa and for Latin America and the Caribbean were held in Abuja, Nigeria from 24 to 26 May 2004 and in Nairobi from 2 to 4 October 2004, respectively. Согласно этому предложению, региональные совещания для стран Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна были проведены, соответственно, в Абудже, Нигерия, в период с 24 по 26 мая 2004 года и в Найроби со 2 по 4 октября 2004 года.
Nigeria appreciated the assistance provided by UNDP and other organizations within and outside the United Nations system, as well as by developed countries, especially in the areas of human resource development, research and institutional capacity-building. Нигерия признательна за помощь, которая предоставляется по линии ПРООН и других организаций, входящих и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, а также развитыми странами, особенно в области развития людских ресурсов, проведения научных исследований и укрепления институционального потенциала.
In conclusion, Nigeria calls for a concerted effort to extend meaningful assistance to developing countries in capacity-building to conserve and manage stocks and facilitate their participation in and strengthening of existing regional fisheries management organizations. В заключение, Нигерия призывает к согласованным усилиям по оказанию реальной помощи развивающимся странам в создании потенциала по сохранению запасов и управлению ими и по содействию их участию в имеющихся региональных организациях по управлению рыбными запасами, а также по укреплению этих организаций.
The Subcommittee also noted that Nigeria, through its National Emergency Management Agency, had joined the COSPAS-SARSAT system and approved the establishment of a COSPAS-SARSAT local user terminal and a mission control centre in the country, which should be in operation in 2003. Подкомитет также отметил, что Нигерия через свое Национальное агентство по чрезвычайным ситуациям присоединилась к системе КОСПАС - САРСАТ и одобрила создание в этой стране локальной приемной станции КОСПАС - САРСАТ и центра управления полетами, который начнет функционировать в 2003 году.
In that regard, Nigeria notes with interest in the Secretary-General's report that the Fish Stocks Agreement has made an important impact on the conservation and management of international fisheries and has become the benchmark for best international practice in many States. В этой связи Нигерия с интересом отмечает, что в докладе Генерального секретаря говорится, что Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам сыграло значительную роль в сохранении международных рыбных запасов и управлении ими и стало вехой в применении наилучшей международной практики для многих государств.
This is even more true in the case of the heavily indebted middle-income countries, like Nigeria, for whom no special debt relief mechanism exists, although such machinery was successfully established for countries in Eastern and Central Europe, for instance. Эта проблема с особой остротой встает в странах со средним доходом, имеющих крупную задолженность, как, например, Нигерия, для которых не существует специального механизма облегчения задолженности, в то время как такой механизм был успешно создан, например, для стран Восточной и Центральной Европы.
Lastly, Mexico stated that it was interested to learn more about the plan of action for human rights education in India. Nigeria applauded India's policy to strike a balance between a human rights agenda and development issues. В заключение Мексика заявила, что ей было бы интересно получить дополнительные сведения о плане действий по обеспечению образования в области прав человека в Индии. Нигерия горячо приветствовала проводимую Индией политику по достижению сбалансированного соотношения между программой деятельности в области прав человека и вопросами развития.
Mr. Ndekhedehe (Nigeria) said that the establishment of the International Criminal Court represented a significant achievement in the global effort to end impunity for serious violations of international humanitarian law. Г-н Ндекхедехе (Нигерия) говорит, что учреждение Международного уголовного суда представляет собой решающий успех международного сообщества в его усилиях по искоренению безнаказанности лиц, совершающих грубые нарушения международного гуманитарного права.
Nigeria stressed the need to periodically review sanctions to mitigate their negative effects on the civil population, especially women and children, and on third States. A way needed to be found to assist the victims of such sanctions. Нигерия подчеркивает необходимость в периодическом пересмотре санкций в целях смягчения их негативных последствий для гражданского населения, в особенности для женщин и детей, и для третьих государств, а также отмечает целесообразность выработки способов оказания помощи пострадавшим от таких санкций.
Nigeria also urged States to continue making use of the different procedures and methods that existed for the prevention and peaceful settlement of disputes, such as fact-finding and goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration. Наряду с этим Нигерия настоятельно призывает государства к дальнейшему применению различных процедур и методов предотвращения и мирного урегулирования споров, таких как миссии по установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж.
Nigeria recognized the importance of those publications, especially at a time when the principles, standards, and values of the Charter needed to be restated; and it welcomed the steps taken by the Secretary-General to bring the publication of both documents up to date. Нигерия признает важность этих изданий, особенно в случае, когда необходимо вновь подтвердить принципы, нормы и ценности, провозглашенные в Уставе, и приветствует меры, принимаемые Генеральным секретарем, с тем чтобы обеспечить своевременное издание обоих документов.
Mr. Lolo (Nigeria) said that his country supported the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China. The foreign debt was a heavy burden for the developing and transition economies. Г-н Лоло (Нигерия) говорит, что его страна поддерживает заявление, сделанное представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая, и напоминает о тяжелом бремени задолженности, лежащем на развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Nigeria was also involved in preparations for the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004, which would draw international attention to the role of families and the challenges that faced them in a globalized world. Нигерия также принимает участие в подготовке к десятой годовщине Международного года семьи в 2004 году, что привлечет внимание международного сообщества к роли семьи и к проблемам, стоящим перед ними, в глобализированном мире.
Some of those women and children were victims of human trafficking, another problem which the international community needed to solve as quickly as possible. Nigeria intended to host an international conference on that question the following year. Некоторые из этих детей и женщин подвергаются насилию в семье, и это еще одна проблема, решение которой международное сообщество должно найти как можно скорее, для чего Нигерия предлагает провести в следующем году еще одну международную конференцию.
In Africa, the largest rural populations are located in Nigeria, Ethiopia, Egypt, the Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania and Kenya. В Африке к числу стран с самым многочисленным сельским населением относятся Нигерия, Эфиопия, Египет, Демократическая Республика Конго, Объединенная Республика Танзания и Кения.
Ms. Rondeux, introducing the draft resolution, said that Andorra, Cameroon, Canada, Cape Verde, Chile, Ecuador, Guatemala, Japan, Namibia, Nigeria, Pakistan, Serbia, Switzerland, Timor-Leste and Ukraine had joined the sponsors. Г-жа Рондё, представляя проект резолюции, говорит, что Андорра, Гватемала, Кабо-Верде, Камерун, Канада, Намибия, Нигерия, Пакистан, Сербия, Тимор-Лешти, Украина, Чили, Швейцария, Эквадор и Япония присоединились к числу авторов.
Afghanistan, Azerbaijan, Burundi, DRC, Ecuador, Fiji, Lesotho, Liberia, Nigeria, Paraguay, Samoa, South Africa, Sudan, Timor Leste, Venezuela, and Zimbabwe. Азербайджан, Афганистан, Бурунди, Венесуэла, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Лесото, Либерия, Нигерия, Парагвай, Самоа, Судан, Тимор-Лешти, Фиджи, Эквадор и Южная Африка.
The areas with the highest number of incidents were Indonesia, Bangladesh, Malaysia (9), Red Sea and Gulf of Aden area (9), Somalia (8) and Nigeria (7). Районами с самым высоким числом таких случаев являлись Индонезия, Бангладеш, Малайзия (9), Красное море и Аденский залив (9), Сомали (8) и Нигерия (7).
Nigeria is convinced that its membership in the Human Rights Council will contribute significantly to the realization of the noble goals and objectives of the Human Rights Council. Нигерия убеждена в том, что прием ее в члены Совета по правам человека будет в значительной степени способствовать претворению в жизнь благородных целей и задач Совета по правам человека.