NRR countries such as Angola, Congo, Ecuador, Nigeria, Sierra Leone and Yemen exhibit very poor social indicators. |
Богатые природными ресурсами страны, такие как Ангола, Йемен, Конго, Нигерия, Сьерра-Леоне и Эквадор, имеют очень низкие социальные показатели. |
Nigeria had fully adopted the concept of community-based rehabilitation and had hosted an international conference on that subject in late 2010. |
Нигерия в полном объеме приняла концепцию обеспечения реабилитации инвалидов на базе общин и организовала международную конференцию по этому вопросу, которая состоялась в конце 2010 года. |
Nigeria commended the reforms and programmes on education, health, women rights, children rights and persons with disabilities. |
Нигерия высоко отозвалась о реформах и программах в областях образования, здравоохранения, а также прав женщин, детей и лиц с ограниченными возможностями. |
80.7. Consider ratifying pending treaties such as OP-CEDAW and ICRMW (Nigeria); |
80.7 рассмотреть вопрос о ратификации ожидающих решения договоров, таких как ФП-КЛДЖ и МКПТМ (Нигерия); |
At the Conference, Algeria, Kenya, Nigeria and South Africa signed an agreement on the African Resource Management constellation. |
На этой Конференции Алжир, Кения, Нигерия и Южная Африка подписали соглашение по Спутниковой группировке для содействия рациональному использованию ресурсов Африки. |
Nigeria actively participated in all the relevant meetings on the arms trade treaty, including the Group of Experts. |
Нигерия активно участвовала во всех соответствующих заседаниях по вопросу о выработке договора о торговле оружием, в том числе в рамках Группы экспертов. |
Colombia, Nigeria, Algeria, Mali, Guinea-Conakry |
Колумбия, Нигерия, Алжир, Мали, Конакри (Гвинея) |
Nigeria had found local integration to be a successful and a durable solution to its refugee problem. |
Нигерия пришла к выводу, что местная интеграция является удачным решением проблемы беженцев, находящихся на ее территории, на долгосрочную перспективу. |
Regarding the maritime boundary, although the delineation has been completed, Cameroon and Nigeria are working on a framework agreement for cross-border cooperation. |
Что же касается морской границы, то установление границ уже завершено, и Камерун и Нигерия ведут сейчас переговоры по рамочному соглашению о трансграничном сотрудничестве. |
Nigeria reaffirmed that, should such stocks be found, it will comply with its obligations and its Cartagena Action Plan commitments. |
Нигерия подтвердила, что если такие запасы будут обнаружены, то она будет выполнять свои обязанности и свои обязательства по Картахенскому плану действий. |
Working within a comprehensive debt management framework, Nigeria was seeking concessionary credit to expand its economic activities, particularly for infrastructure projects. |
В рамках сотрудничества в области всеобъемлющего урегулирования задолженности Нигерия прилагает усилия для получения льготных кредитов для расширения своей экономической деятельности, прежде всего проектов, связанных с инфраструктурой. |
Nigeria welcomed the ongoing efforts of Switzerland to ensure that popular initiatives to amend the Swiss constitution were more compatible with international law. |
Нигерия с удовлетворением отметила текущие усилия Швейцарии для обеспечения того, чтобы народные инициативы по внесению поправок в швейцарскую Конституцию были более совместимы с нормами международного права. |
Nigeria commended the initiative to establish a South-South Global Asset and Technology Exchange and reiterated its call for a target date. |
Нигерия высоко оценивает инициативы по созданию Глобальной биржи активов и технологий для стран Юга и вновь обращается с призывом определить примерную дату ее открытия. |
With regard to its contribution to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, Nigeria intended to play its traditional leading peacekeeping role. |
Что касается ее участия в Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре, то Нигерия намерена играть традиционно ведущую роль в осуществлении операций по поддержанию мира. |
Nigeria is presently amending its legislation relating to the NHRI and OHCHR is reviewing its compliance with international standards. |
Нигерия в настоящее время вносит поправки в свой нормативно-правовой акт, касающийся НПУ, а УВКПЧ рассматривает вопрос о его соответствии международным стандартам. |
Under international law, they are not lawful sanctions and violate the international human rights treaties to which Nigeria is a party. |
В соответствии с международным правом они не относятся к законным видам наказания и нарушают международные договоры в области прав человека, участником которых является Нигерия. |
1996-1998 Programme Officer/Field Officer, Democracy and Governance Program, USAID, Nigeria |
Сотрудник по вопросам программ/сотрудник полевой службы, программа демократии и управления, ЮСАИД, Нигерия |
Since the 2006 session of the General Assembly, Nigeria has continued to improve its policy environment considerably. |
Со времени сессии Генеральной Ассамблеи 2006 года Нигерия продолжала свои усилия, направленные на обеспечение существенного и неуклонного совершенствования стратегической базы своей работы в этой области. |
Nigeria has also requested to be one of the beneficiaries of the integrated technical assistance being coordinated by the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Нигерия также представила заявку на то, чтобы стать страной, получающей комплексную техническую помощь, координатором которой выступает Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Women in Development and Environment (Nigeria) |
Организация «Участие женщин в развитии и охране окружающей среды» (Нигерия) |
Nigeria and Slovakia noted that under their national legislation there was an obligation for keeping records for a minimum of five years. |
Нигерия и Словакия отметили, что, согласно их национальному законодательству, предусмотрено обязательство хранить записи в течение, как минимум, пяти лет. |
Mr. Giade (Nigeria) said that drug trafficking was one of the most worrying aspects of organized crime. |
ЗЗ. Г-н Гиаде (Нигерия) говорит, что незаконный оборот наркотиков является одним из наиболее тревожных аспектов организованной преступности. |
While Nigeria had an enormous potential for high agricultural productivity, it continued to be hampered by an inadequate technological base and insufficient capital investment. |
Несмотря на то, что Нигерия обладает громадным потенциалом для повышения производительности сельского хозяйства, усилия властей в этом направлении по-прежнему сдерживает отсутствие надлежащей технологической базы и достаточного объема финансовых инвестиций. |
Nigeria is in part drawing on the successes of the Millennium Villages to expand community development programmes through local governments. |
Нигерия расширяет масштабы осуществления программ общинного развития по линии своих местных органов власти, частично опираясь на успехи в реализации проекта «Деревни тысячелетия». |
At the 2005 United Nations Pledging Conference, Nigeria pledged to contribute $1 million to the Fund for 2006. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов 2005 года Нигерия объявила взнос в Фонд на 2006 год в размере 1 млн. долл. США. |