| If Nigeria had not done so, that could not be offered as an excuse for non-compliance. | Если же Нигерия не сделала этого, то данная причина не может использоваться в качестве оправдания несоблюдения Пакта. |
| Nigeria, in the past, stated that the treaty should cover all nuclear tests in all environments. | Нигерия уже заявляла в прошлом, что договор должен распространяться на все ядерные испытания во всех средах. |
| Nigeria recognizes that there are no simple answers to the many problems facing the rolling text. | Нигерия признает, что простых путей решения многочисленных проблем, связанных с переходящим текстом, не существует. |
| Today, Nigeria assumes the presidency of this Conference. | Сегодня функции Председателя нашей Конференции принимает на себя Нигерия. |
| Nigeria would be eternally grateful to those Governments which had refused to be intimidated. | Нигерия будет всегда признательна этим государствам, которые отказались от этого шага, несмотря на запугивание. |
| Mr. OTUYELU (Nigeria) stressed the need for future-oriented social development to meet the challenge posed by population growth and diminishing resources. | Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) подчеркивает необходимость перспективного социального развития с целью решения проблемы, обусловленной ростом населения и уменьшением ресурсов. |
| Nigeria was one of the countries with the freest press and the highest degree of freedom of speech. | Нигерия относится к числу стран, где действует самая свободная пресса и наблюдается самый высокий уровень свободы слова. |
| Nigeria was irreversibly committed to restoring democracy and needed the support of all in that effort. | Нигерия необратимо привержена восстановлению демократии и нуждается в поддержке всех в осуществлении этих усилий. |
| Nigeria had come a long way in the past year, as his delegation had recently informed the Committee. | В истекшем году Нигерия добилась значительных успехов, о чем его делегация недавно информировала Комитет. |
| It is envisaged that by that date, Nigeria will have achieved economic prosperity, political stability and social harmony. | Предполагается, что к этой дате Нигерия достигнет целей экономического благополучия, политической стабильности и социальной гармонии. |
| On the whole, Nigeria has been implementing these rights despite the current severe economic turbulence being experienced. | В целом, несмотря на существующие серьезные экономические проблемы, Нигерия предпринимает усилия по осуществлению этих прав. |
| Nigeria supported the establishment of an ad hoc informal working group, as proposed by the Group of 77 and China, to consider the related issues. | Нигерия поддерживает предлагаемое Группой 77 и Китаем создание специальной неофициальной рабочей группы для рассмотрения связанных с этим вопросов. |
| In that pursuit, I wish to pledge Nigeria's continued cooperation. | Нигерия будет и впредь вносить свой вклад в эти усилия. |
| Nigeria is involved in a number of bilateral and multilateral relations, which directly or indirectly relate to desertification control. | Нигерия участвует на двусторонней и многосторонней основе в деятельности, прямо или косвенно связанной с борьбой с опустыниванием. |
| The Special Rapporteur is alarmed to receive reports indicating that Nigeria has become a transit country through which children are being trafficked to Gabon. | Специальным докладчиком получены тревожные сообщения о том, что Нигерия превратилась в транзитную страну, через которую дети переправляются в Габон. |
| Nigeria filed with ICJ its Counter-Memorial containing counter-claims by the appointed date. | Нигерия представила Международному Суду контрмеморандум, содержащий встречные претензии в предписанный срок. |
| Nigeria created a network with banks and insurance companies to broker the payment of pensioners' monthly stipends. | Нигерия создала сеть банков и страховых компаний для оказания посреднических услуг по выплате пенсионерам ежемесячных пособий. |
| The President of the Republic of Nigeria, His Excellency, General Olusegun Obasanjo, attended the Summit as the Guest of Honour. | З. Президент Республики Нигерия Его Превосходительство генерал Олусегун Обасанджо присутствовал на Встрече в качестве почетного гостя. |
| Nigeria would be willing to host the first meeting of the group of patrons of the Alliance. | Нигерия готова провести у себя в стране первое совещание группы руководителей Союза. |
| Nigeria would continue to appreciate UNIDO's support for small-scale industries. | Нигерия будет продолжать высоко оценивать поддержку малых предприятий со стороны ЮНИДО. |
| Mr. OKON (Nigeria) commended the Director-General on his achievements since taking office. | Г-н ОКОН (Нигерия) высоко оценивает результаты, достигнутые Генеральным директором после его вступления в должность. |
| Nigeria would continue to support UNIDO and relied on its cooperation. | Нигерия будет и впредь оказывать поддержку ЮНИДО и опираться на сотрудничество с ней. |
| Nigeria continues to be ready to actively participate in this all-important session for the betterment of our people in particular and humanity in general. | Нигерия неизменно готова принимать активное участие в этой сверхважной сессии для улучшения жизни наших людей в частности и человечества в общем. |
| Mr. BELLO (Nigeria) said that the system of checks and balances which article 13 was intended to provide was inadequate. | Г-н БЕЛЛО (Нигерия) говорит, что система сдержек и противовесов, которую призвана обеспечить статья 13, является недостаточной. |
| Mr. KIDA (Nigeria) preferred option 2 in article 108. | Г-н КИДА (Нигерия) в статье 108 отдает предпочтение варианту 2. |