If Nigeria had not done so, that could not be offered as an excuse for non-compliance. |
Если же Нигерия не сделала этого, то данная причина не может использоваться в качестве оправдания несоблюдения Пакта. |
Nigeria, in the past, stated that the treaty should cover all nuclear tests in all environments. |
Нигерия уже заявляла в прошлом, что договор должен распространяться на все ядерные испытания во всех средах. |
Nigeria recognizes that there are no simple answers to the many problems facing the rolling text. |
Нигерия признает, что простых путей решения многочисленных проблем, связанных с переходящим текстом, не существует. |
Today, Nigeria assumes the presidency of this Conference. |
Сегодня функции Председателя нашей Конференции принимает на себя Нигерия. |
Nigeria would be eternally grateful to those Governments which had refused to be intimidated. |
Нигерия будет всегда признательна этим государствам, которые отказались от этого шага, несмотря на запугивание. |
Mr. OTUYELU (Nigeria) stressed the need for future-oriented social development to meet the challenge posed by population growth and diminishing resources. |
Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) подчеркивает необходимость перспективного социального развития с целью решения проблемы, обусловленной ростом населения и уменьшением ресурсов. |
Nigeria was one of the countries with the freest press and the highest degree of freedom of speech. |
Нигерия относится к числу стран, где действует самая свободная пресса и наблюдается самый высокий уровень свободы слова. |
Nigeria was irreversibly committed to restoring democracy and needed the support of all in that effort. |
Нигерия необратимо привержена восстановлению демократии и нуждается в поддержке всех в осуществлении этих усилий. |
Nigeria had come a long way in the past year, as his delegation had recently informed the Committee. |
В истекшем году Нигерия добилась значительных успехов, о чем его делегация недавно информировала Комитет. |
It is envisaged that by that date, Nigeria will have achieved economic prosperity, political stability and social harmony. |
Предполагается, что к этой дате Нигерия достигнет целей экономического благополучия, политической стабильности и социальной гармонии. |
On the whole, Nigeria has been implementing these rights despite the current severe economic turbulence being experienced. |
В целом, несмотря на существующие серьезные экономические проблемы, Нигерия предпринимает усилия по осуществлению этих прав. |
Nigeria supported the establishment of an ad hoc informal working group, as proposed by the Group of 77 and China, to consider the related issues. |
Нигерия поддерживает предлагаемое Группой 77 и Китаем создание специальной неофициальной рабочей группы для рассмотрения связанных с этим вопросов. |
In that pursuit, I wish to pledge Nigeria's continued cooperation. |
Нигерия будет и впредь вносить свой вклад в эти усилия. |
Nigeria is involved in a number of bilateral and multilateral relations, which directly or indirectly relate to desertification control. |
Нигерия участвует на двусторонней и многосторонней основе в деятельности, прямо или косвенно связанной с борьбой с опустыниванием. |
The Special Rapporteur is alarmed to receive reports indicating that Nigeria has become a transit country through which children are being trafficked to Gabon. |
Специальным докладчиком получены тревожные сообщения о том, что Нигерия превратилась в транзитную страну, через которую дети переправляются в Габон. |
Nigeria filed with ICJ its Counter-Memorial containing counter-claims by the appointed date. |
Нигерия представила Международному Суду контрмеморандум, содержащий встречные претензии в предписанный срок. |
Nigeria created a network with banks and insurance companies to broker the payment of pensioners' monthly stipends. |
Нигерия создала сеть банков и страховых компаний для оказания посреднических услуг по выплате пенсионерам ежемесячных пособий. |
The President of the Republic of Nigeria, His Excellency, General Olusegun Obasanjo, attended the Summit as the Guest of Honour. |
З. Президент Республики Нигерия Его Превосходительство генерал Олусегун Обасанджо присутствовал на Встрече в качестве почетного гостя. |
Nigeria would be willing to host the first meeting of the group of patrons of the Alliance. |
Нигерия готова провести у себя в стране первое совещание группы руководителей Союза. |
Nigeria would continue to appreciate UNIDO's support for small-scale industries. |
Нигерия будет продолжать высоко оценивать поддержку малых предприятий со стороны ЮНИДО. |
Mr. OKON (Nigeria) commended the Director-General on his achievements since taking office. |
Г-н ОКОН (Нигерия) высоко оценивает результаты, достигнутые Генеральным директором после его вступления в должность. |
Nigeria would continue to support UNIDO and relied on its cooperation. |
Нигерия будет и впредь оказывать поддержку ЮНИДО и опираться на сотрудничество с ней. |
Nigeria continues to be ready to actively participate in this all-important session for the betterment of our people in particular and humanity in general. |
Нигерия неизменно готова принимать активное участие в этой сверхважной сессии для улучшения жизни наших людей в частности и человечества в общем. |
Mr. BELLO (Nigeria) said that the system of checks and balances which article 13 was intended to provide was inadequate. |
Г-н БЕЛЛО (Нигерия) говорит, что система сдержек и противовесов, которую призвана обеспечить статья 13, является недостаточной. |
Mr. KIDA (Nigeria) preferred option 2 in article 108. |
Г-н КИДА (Нигерия) в статье 108 отдает предпочтение варианту 2. |