Nigeria is deeply concerned that the inhabitants of the Syrian Golan continue to live under foreign occupation. |
Нигерия глубоко обеспокоена тем, что население сирийских Голанских высот по-прежнему живет в условиях иностранной оккупации. |
As a coastal State, Nigeria attaches great importance to the protection of the marine environment and marine resources and to its sustainable development. |
Являясь прибрежным государством, Нигерия придает охране морской среды и защите морских ресурсов, а также их устойчивой эксплуатации огромное значение. |
Nigeria will continue to support the efforts of the Secretary-General in favour of the presence of UNDOF in the region. |
Нигерия будет и впредь поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на сохранение присутствия СООННР в регионе. |
Nigeria is proud to be an active participant in this peacekeeping and peacemaking effort. |
Нигерия гордится своим активным участием в этом усилии по поддержанию мира и миротворчеству. |
For that reason, Nigeria is active in contribution to and management of the Global Fund to fight HIV/AIDS. |
По этой причине Нигерия принимает активное участие в финансировании Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом и его управлении. |
Nigeria is a major proponent of the envisaged reforms, especially those regarding the structure and working methods of the Security Council. |
Нигерия является активным сторонником предлагаемых реформ, особенно тех, которые касаются состава Совета Безопасности и методов его работы. |
Nigeria reiterated its call for a comprehensive peace strategy in the Manu River Union region. |
Нигерия вновь призывает к осуществлению всеобъемлющей мирной стратегии в регионе Ману ривер юнион. |
He recalled that Nigeria, the Philippines and Suriname had also become sponsors. |
Он напоминает о том, что Нигерия, Филиппины и Суринам также стали авторами этого проекта. |
Rights and Humanity's first Pan African Workshop, Jos, Nigeria. |
Первый панафриканский семинар по правам человека и общечеловеческим ценностям, Джос, Нигерия. |
The countries involved are Ghana, Nigeria, Sierra Leone and the Gambia. |
Исследованием охвачены следующие страны: Гана, Нигерия, Сьерра-Леоне и Гамбия. |
Nigeria welcomed UNIDO's involvement in major international conferences as a means of enhancing the Organization's image. |
Нигерия с удовлетворением отмечает участие ЮНИДО в работе крупных международных конфе-ренций, в результате чего повышается ее престиж. |
Nevertheless, Nigeria would continue to participate in the tripartite arrangements for funds mobilization. |
Тем не менее Нигерия продолжит свое участие в трехсторонних договоренностях относительно моби-лизации средств. |
Nigeria applauds the modest achievements recorded so far in the revitalization process. |
Нигерия приветствует результаты, которые уже были достигнуты в рамках процесса активизации деятельности Ассамблеи. |
With respect to allocating resources, Nigeria welcomes the Secretary-General's efforts aimed at streamlining the planning and budgeting system. |
Что касается выделения ресурсов, Нигерия приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на упорядочение планирования и бюджетной системы. |
Nigeria will continue to support all efforts to enable the United Nations to live up to the expectation of its Member States. |
Нигерия будет продолжать поддерживать все усилия, призванные помочь Организации Объединенных Наций оправдать ожидания своих государств-членов. |
Nigeria welcomes meaningful cooperation with like-minded countries in this regard. |
Нигерия приветствует целенаправленное сотрудничество со странами-единомышленниками в этом отношении. |
This system includes a monitoring and follow-up centre based at the ECOWAS secretariat headquarters in Abuja, Nigeria. |
Система включает центр по наблюдению и принятию последующих мер, который базируется в штаб-квартире секретариата ЭКОВАС в Абудже, Нигерия. |
With respect to landmines, Nigeria notes with satisfaction the success in the implementation of the 1999 Ottawa Convention. |
Что касается наземных мин, то Нигерия с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении Оттавской конвенции 1999 года. |
Nigeria endorses the call by the Secretary General for a major new global campaign in the fight against the HIV/AIDS pandemic. |
Нигерия поддерживает призыв Генерального секретаря к развертыванию новой глобальной кампании по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Nigeria appreciates and endorses this strategy. |
Нигерия высоко оценивает и поддерживает эту стратегию. |
In West Africa alone, Nigeria spent over $10 billion on peacekeeping operations in Liberia and Sierra Leone. |
В одной только Западной Африке Нигерия израсходовала более 10 миллиардов долларов на миротворческие операции в Либерии и Сьерра-Леоне. |
Nigeria went on to submit a request for interpretation of this initial judgment, on which the Court ruled on 25 March 1999. |
Затем Нигерия подала просьбу о толковании этого первоначального решения, в отношении которой Суд вынес определение 25 марта 1999 года. |
The fact that Nigeria had signed the Convention without any reservations was an indication of its willingness to implement all its aspects. |
Тот факт, что Нигерия подписала Конвенцию без каких-либо оговорок, свидетельствует о ее желании реализовать все ее аспекты. |
In its next periodic report, Nigeria would provide exact figures on male and female enrolment. |
В следующем периодическом докладе Нигерия представит точные данные о посещаемости учебных заведений мальчиками и девочками. |
Nigeria is deeply concerned about acts of international terrorism, of which we have all been victims recently. |
Нигерия выражает глубокую обеспокоенность в связи с актами международного терроризма, от которых мы все недавно пострадали. |