Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерия

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерия"

Примеры: Nigeria - Нигерия
Subsequently, Afghanistan, Cape Verde, Ghana, Grenada, Iceland, India, Nigeria, Pakistan, Portugal, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Timor-Leste and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Афганистан, Гана, Гренада, Индия, Исландия, Кабо-Верде, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Португалия, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Тимор-Лешти.
Several States parties informed the Meeting that they intended to make a submission to the Commission: Nigeria in December 2006, Iceland and Indonesia in 2007, and Kenya by 2009. Несколько государств-участников информировали совещание о своем намерении представить представления Комиссии: Нигерия - в декабре 2006 года, Индонезия и Исландия - в 2007 году и Кения - к 2009 году.
This proposal was presented through the Office of the Director-in-charge, Department of Women Affairs and Social Development, Office of the Governor, Calabar, Cross River State, Nigeria. Это предложение было направлено через канцелярию исполняющего обязанности директора департамента по вопросам женщин и социального развития, канцелярия губернатора, Калабар, штат Кросс-Ривер, Нигерия;
(c) CIRIPS joined the Faculty of Law, University of Calabar and sundry NGOs operating in Calabar, Nigeria to celebrate the Human Rights Day on 10 December. с) совместно с юридическим факультетом Университета Калабара и рядом НПО, действующих в Калабаре, Нигерия, ОЗГП приняло участие в праздновании 10 декабря Дня прав человека.
Nigeria has ratified nine of the universal instruments against terrorism, including the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, which was ratified in April 2007, while the remaining instruments are at different stages of ratification. Нигерия ратифицировала девять из универсальных антитеррористических документов, в том числе поправку к Конвенции о физической защите ядерного материала, которую мы ратифицировали в апреле 2007 года, в то время как другие документы находятся на различных стадиях ратификации.
Additional sponsors for this draft resolution are Albania, Belgium, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Chile, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Ghana, Haiti, Iceland, Kenya, Kyrgyzstan, Nigeria, Poland, Slovakia and Spain. К первоначальным авторам этого проекта резолюции присоединились Албания, Бельгия, Болгария, Канада, Кабо-Верде, Чили, Хорватия, Чешская Республика, Дания, Эстония, Гана, Гаити, Исландия, Кения, Кыргызстан, Нигерия, Польша, Словакия и Испания.
The following 11 States parties from the Group of African States reported on their implementation of the Convention: Algeria, Angola, Burkina Faso, Egypt, Mauritania, Mauritius, Namibia, Nigeria, Togo, Tunisia and United Republic of Tanzania. О принятых мерах по осуществлению Конвенции сообщили следующие 11 государств-участников из Группы государств Африки: Алжир, Ангола, Буркина-Фасо, Египет, Маврикий, Мавритания, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Того и Тунис.
The Subcommittee noted with appreciation that Canada, China, Japan, Nigeria and the United States had reported on their achievements and on the activities they had carried out in 2008 in the framework of the International Heliophysical Year 2007. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Канада, Китай, Нигерия, Соединенные Штаты и Япония представили доклады о достигнутых успехах и мероприятиях, которые они провели в 2008 году в рамках Международного гелиофизического года - 2007.
South Africa provided a major contribution in taking the lead nation role in Burundi under the African Union, while Nigeria and a number of West African troop-contributing countries have done the same in Sierra Leone and Liberia under the Economic Community of West African States (ECOWAS). Южная Африка внесла существенный вклад, взяв на себя роль руководящей нации в Бурунди под эгидой Африканского союза, а Нигерия и ряд западноафриканских стран, предоставляющих воинские контингенты, выполнили аналогичную роль в Сьерра-Леоне и Либерии под эгидой Экономического сообщества западно-африканских государств (ЭКОВАС).
Nigeria had ratified several international and regional instruments concerning those practices and had drafted laws aimed at enhancing their was also making the necessary arrangements to ratify other instruments. Нигерия ратифицировала целый ряд международных и региональных документов по борьбе с подобной практикой, разработала законопроекты в целях более широкого осуществления данных документов и готовится к ратификации других конвенций.
Evaluation missions to eight countries (Colombia, Egypt, Mexico, Mozambique, Nigeria, the Philippines, Senegal and Sri Lanka). с) миссии по оценке в восемь стран (Египет, Колумбия, Мексика, Мозамбик, Нигерия, Сенегал, Филиппины и Шри-Ланка).
Nigeria stands by, and rehashes, all of the commitments it made in 2006, and reiterates, in particular, its commitment to: Нигерия выполняет и подтверждает все обязательства, которые она взяла в 2006 году, и вновь заявляет, в частности, о своей готовности:
The Group supported the proposal to hold the session from 7 to 11 December 2009 in Abuja, Nigeria, and requested the Director-General to continue his consultations with the Nigerian Government and to keep UNIDO Member States informed regarding those consultations. Группа поддерживает предложение о проведении сессии с 7 по 11 декабря 2009 года в Абудже, Нигерия, и просит Генерального директора продолжить его консультации с правительством Нигерии и информировать государства-члены ЮНИДО о ходе этих консультаций.
In August 2007, at the UNIDO-UNDP Meeting on Joint Programming in Private Sector Development, four priority countries (Nicaragua, Nigeria, Rwanda and Sierra Leone) were selected on the basis that they were considered to have the most potential for Joint Programmes. В августе 2007 года на совещании ЮНИДО и ПРООН по разработке совместных программ в области развития частного сектора были отобраны четыре приоритетные страны (Никарагуа, Нигерия, Руанда и Сьерра-Леоне), поскольку было сочтено, что эти страны располагают наибольшим потенциалом для осуществления совместных программ.
Bhutan, Brazil, the Congo, the Dominican Republic, El Salvador, Ethiopia, Ghana, Greece, Guatemala, Guinea, Haiti, Mozambique, Nigeria, Panama, Slovakia, Switzerland and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бразилия, Бутан, Гаити, Гана, Гватемала, Гвинея, Греция, Доминиканская Республика, Конго, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания Панама, Словакия, Швейцария, Эль-Сальвадор и Эфиопия.
Algeria, Angola, Belize, El Salvador, Kenya, Kuwait, Lebanon, Liberia, Malawi, Mali, Mauritania, Nigeria, Pakistan, Qatar and Saudi Arabia joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Алжир, Ангола, Белиз, Катар, Кения, Кувейт, Либерия, Ливан, Мавритания, Малави, Мали, Нигерия, Пакистан, Сальвадор и Саудовская Аравия.
The representative of Mexico announced that Afghanistan, Albania, Angola, Belarus, the Congo, Kenya, Mali, Mauritania, Nigeria and Saint Vincent and the Grenadines had joined in sponsoring the draft resolution and orally revised the text. Представитель Мексики объявил о том, что Албания, Ангола, Афганистан, Беларусь, Кения, Конго, Мавритания, Мали, Нигерия и Сент-Винсент и Гренадины присоединились к числу авторов проекта резолюции, и внес устные изменения в текст.
Ms. Nworgu (Nigeria): The Nigerian delegation welcomes the Secretary-General's report entitled "Implementing the responsibility to protect" (A/63/677) as a useful basis for continuing the dialogue on ways and means to ensure the implementation of the responsibility to protect. Г-жа Нворгу (Нигерия) (говорит по-английски): Нигерийская делегация приветствует доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Выполнение обязанности защищать» (А/63/677) в качестве полезной основы для продолжения диалога по вопросу о путях и средствах обеспечения осуществления ответственности по защите.
The Committee agreed that the Secretariat would write to the Nigerian authorities to request additional information regarding the difficulties that Nigeria would face with regard to the safe use of the chemical in the country. Комитет принял решение, что секретариат направит органам Нигерии письмо с просьбой представить дополнительную информацию о трудностях, с которыми столкнется Нигерия в деле обеспечения безопасного использования данного химического вещества в своей стране.
Ms. Amadi (Nigeria) clarified that NEEDS was a poverty reduction strategy at the national level, while SEEDS and LEEDS referred to the state and local levels, respectively. Г-жа Амади (Нигерия) разъясняет, что НИДС является стратегией сокращения масштабов нищеты на национальном уровне, в то время как СИДС и ЛИДС - на уровне штатов и местном уровне соответственно.
Ms. Umoren (Nigeria), referring to the domestication of the Convention, said that a State party had to examine the provisions in relation to its own circumstances to ensure that there were no contradictions. Г-жа Уморен (Нигерия), ссылаясь на включение Конвенции во внутреннее законодательство, говорит, что государство-участник должно изучить положения Конвенции с учетом своих собственных условий, с тем чтобы избежать противоречий.
Nigeria had responded to the Special Rapporteur on violence against women that an examination of the case had determined that it raised issues relating to the right to a hearing, and to retroactive punishment. Нигерия ответила Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин, что рассмотрение этого дела выявило, что оно затрагивает вопросы, относящиеся к праву на заслушание и наказание и имеющие обратную силу.
Ms. Ukeje (Nigeria) said that Security Council resolution 1325 (2000) had led to the convening of the Inter-Ministerial Task Force on Gender and Peacekeeping and that she was one of its women members. Г-жа Укедже (Нигерия) говорит, что резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности способствовала созыву Межминистерской оперативной группы по гендерным вопросам и вопросам поддержания мира и что она сама является одной из женщин, входящих в ее состав.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that many experts had expressed concern at the fact that Nigeria had the second highest maternal mortality rate in the world and stressed that most cases of maternal mortality were preventable. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что многие эксперты озабочены тем фактом, что Нигерия занимает второе место в мире по показателю материнской смертности, и подчеркивает, что в большинстве случаев материнская смертность предотвратима.
Ms. Akinlami (Nigeria) said that, owing to its limited mandate in the area of civil law, the Legal Aid Council did not provide legal aid to women seeking a divorce. Г-жа Акинлами (Нигерия) говорит, что из-за своего ограниченного мандата в области гражданского права Совет юридической помощи не оказывает юридической помощи женщинам, подающим на развод.