Nigeria welcomes the adoption of Security Council resolution 1509 (2003) establishing the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and calls on the international community to support and ensure the effective implementation of that resolution. |
Нигерия приветствует принятие резолюции 1509 (2003) Совета Безопасности, учреждающей Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и призывающей международное сообщество поддержать эту резолюцию и обеспечить ее эффективное осуществление. |
Nigeria reiterates its continued support for the work of the ICTR and ICTY as part of the collective will to ensure that the Tribunals are able to discharge their responsibilities credibly. |
Нигерия еще раз подтверждает свою неизменную поддержку работы МУТР и МТБЮ как часть коллективного стремления гарантировать, что Трибуналы смогут выполнить свои обязанности должным образом. |
Nigeria supports Security Council resolution 1508 (2003) on Sierra Leone and calls on the Council to assist in the ongoing task of the integration of ex-combatants. |
Нигерия поддерживает резолюцию 1508 (2003) Совета Безопасности по Сьерра-Леоне и призывает Совет оказать содействие в решении задачи интеграции бывших комбатантов в мирную жизнь. |
On the related question of the veto as a voting instrument in the Security Council, Nigeria supports the curtailment of its use by the permanent members of the Council. |
Относительно связанного с этим вопроса о вето как способе голосования в Совете Безопасности Нигерия поддерживает ограничение его применения постоянными членами Совета. |
We also welcome the Secretary General of the Organization of African Unity, His Excellency Mr. Amara Essy. Nigeria aligns itself with the thrust of the statement he gave this morning. |
Приветствуем мы также и Генерального секретаря Организации африканского единства Его Превосходительство г-на Амару Эсси. Нигерия полностью согласна с сутью сделанного им сегодня утром заявления. |
Ms. Udo (Nigeria) said that conference services were crucial for the smooth functioning of the intergovernmental process and the execution of mandates by the expert bodies of the United Nations. |
Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что конференционное обслуживание имеет важное значение для эффективного функционирования межправительственного процесса и выполнения мандатов экспертными органами Организации Объединенных Наций. |
Argentina, Brazil, Burundi, Chile, Colombia, Mozambique, Nigeria, Paraguay, Peru and Portugal: revised draft resolution |
Бразилия, Колумбия, Нигерия, Парагвай, Перу и Чили: пересмотренный проект резолюции |
Nigeria was committed to reaching a successful outcome in the discussions on the future of UNIDO and to ensuring that the Organization's sustainable development projects in Member States were not affected. |
Нигерия выступает за успешное завершение дискуссий относительно будущего ЮНИДО и обеспечение того, чтобы проекты Организации в области устойчивого развития в государствах-членах в результате этого не пострадали. |
Nigeria is supposed to agree to these terms to win a small new loan from the IMF, which itself will be on commercial terms. |
Предполагается, что Нигерия согласится на такие условия в надежде получить новый небольший кредит от МВФ, который также будет выдан на коммерческой основе. |
Indeed, prior to the vote earlier this month, Nigeria had settled into a rut of "electoral authoritarianism." |
В действительности, до голосования в начале этого месяца Нигерия погрузилась в колею «избирательного авторитаризма». |
Anthony John Valentine Obinna (born 26 June 1946 in Emekukwu, Imo State, Nigeria) is a Nigerian priest and the archbishop of Owerri since 26 March 1994. |
Энтони Джон Валентин Обинна (род. 26 июня 1946 года в Emekukwu, Имо, Нигерия) - нигерийский священник Оверри с 26 марта 1994 года. |
As a mark of its commitment, Nigeria hosted the second conference on the zone, which was held in Abuja from 25 to 29 June 1990. |
В знак своей приверженности целям зоны Нигерия организовала у себя второе Совещание государств-членов зоны, которое состоялось в Абудже 25-29 июня 1990 года. |
Nigeria, as current Coordinator, convened a Ministerial Meeting of Member States of the Zone during the forty-eighth session of the General Assembly with a view to accelerating the pace of implementation. |
Нигерия как нынешний координатор этой деятельности созвала во время сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Совещание министров государств-членов зоны с целью ускорить темпы этой работы. |
We would like also to express our deep appreciation for the invaluable work done on the matter by the Special Committee against Apartheid, under the capable leadership of His Excellency Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria. |
Мы также хотели бы выразить нашу глубокую благодарность за бесценную работу, которая была проделана Специальным комитетом против апартеида под умелым руководством Его Превосходительства посла Ибрагима Гамбари, Нигерия. |
The second mission, also led by the Committee's Chairman, Professor Ibrahim A. Gambari (Nigeria), took place between 6 and 10 June 1994. |
Вторая миссия, также возглавлявшаяся Председателем Комитета профессором Ибрагимом А. Гамбари (Нигерия), была осуществлена в период с 6 по 10 июня 1994 года. |
I would like to pay tribute to them, and in particular, to my Special Representative, Mr. Alioune Blondin Beye, and to Major-General Chris Abutu Garuba (Nigeria), for carrying out their very difficult assignment with determination. |
Я хотел бы воздать им, и в частности моему Специальному представителю г-ну Алиуну Блондэну Бею и генерал-майору Крису Абуту Гарубе (Нигерия), должное за исполненное решимости выполнение их весьма сложного поручения. |
On 28 October, Nigeria submitted a draft resolution entitled "Review of the Declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade", which was later also sponsored by Benin. |
28 октября Нигерия представила проект резолюции "Рассмотрение Декларации о провозглашении 90-х годов третьим Десятилетием разоружения", к числу авторов которого впоследствии присоединился также Бенин. |
The project includes the preparation of an assessment report covering 10 African countries (Cameroon, Egypt, Ghana, Kenya, Nigeria, Senegal, the Sudan, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe). |
Этот проект предусматривает подготовку аналитического доклада по десяти африканским странам (Гана, Египет, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кения, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Судан). |
In spite of the heterogenous nature of the country, Nigeria has over the years forged and lived in unity and harmony as one indivisible sovereign nation. |
Несмотря на неоднородный характер населения страны, Нигерия постепенно превратилась в государство, где все живут в единстве и гармонии, как одна неделимая суверенная нация. |
Mrs. ATTAH (Nigeria) stressed the importance of the advancement of women to the whole issue of human rights, and of capacity-building and optimal utilization of the resources allocated to sustainable development. |
Г-жа АТТАХ (Нигерия) подчеркивает важность улучшения положения женщин с точки зрения всего комплекса вопросов прав человека, расширения возможностей и оптимального использования ресурсов, выделенных на цели устойчивого развития. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Final Declaration of the Fifth Conference of Ministers of Information of Non-Aligned Countries, held at Abuja, Nigeria, from 3 to 6 September 1996 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст Заключительной декларации пятой Конференции министров информации неприсоединившихся стран, проходившей в Абудже, Нигерия, с З по 6 сентября 1996 года (см. приложение). |
It was announced that Antigua and Barbuda, Azerbaijan, Belgium, Cameroon, Nigeria, Panama, Poland and Romania had become co-sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Бельгия, Камерун, Нигерия, Панама, Польша и Румыния. |
At its second session the Committee elected Mr. Isaac E. Ayewah (Nigeria) to serve as Chairman of the third session. |
На своей второй сессии Комитет избрал посла Айзека Е. Айеваха (Нигерия) Председателем третьей сессии. |
Nigeria will continue to cooperate fully with other States Parties in the effort to achieve the goals of the Treaty and a world that is completely free of nuclear weapons. |
Нигерия будет и впредь в полной мере сотрудничать с другими государствами-участниками для достижения целей Договора и создания мира, полностью свободного от ядерного оружия. |
Nigeria arranged to obtain the services of 30 doctors from Cuba, combining the modalities of TCDC and the United Nations Volunteers Programme (UNV). |
Нигерия, воспользовавшись возможностями, которыми располагают ТСРС и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ПДООН), смогла получить услуги 30 кубинских врачей. |