Armenia, Bolivia, Burkina Faso, Cameroon, Canada, Cyprus, Fiji, France, Germany, Greece, Grenada, Honduras, Italy, Nigeria and Uruguay had joined the sponsors of the draft resolution. |
Армения, Боливия, Буркина-Фасо, Германия, Гондурас, Гренада, Греция, Италия, Камерун, Канада, Кипр, Нигерия, Уругвай, Фиджи и Франция присоединились к числу авторов данного проекта резолюции. |
Nigeria respected its commitments under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, and youth development remained a key aspect of government policy. |
Нигерия соблюдает свои обязательства в рамках Международного пакта о социальных и политических правах и Конвенции о правах ребенка, и задача обеспечения развития молодежи по-прежнему является одним из основных аспектов государственной политики. |
The Chairman announced that the following countries had become sponsors: Albania, Angola, Armenia, Belgium, Bosnia-Herzegovina, Brazil, Bulgaria, Dominican Republic, Italy, Madagascar, Niger, Nigeria and Republic of Moldova. |
Председатель напоминает, что в число соавторов проекта вошли также следующие страны: Албания, Ангола, Армения, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, Бразилия, Доминиканская Республика, Италия, Мадагаскар, Нигер, Нигерия и Республика Молдова. |
In addition, given the breakdown of the negotiations of the World Trade Organization at Cancún, Nigeria believes that practical efforts must also be made to put the Cancún process back on track, with renewed commitments from capitals and political will to break the deadlock. |
Кроме того, учитывая провал переговоров Всемирной торговой организации в Канкуне, Нигерия считает, что необходимо также предпринять практические усилия для постановки канкунского процесса на прежние рельсы, причем для этого также требуются возобновление столицами своих обязательств и политическая воля для выхода из тупика. |
Nigeria supports participation at the highest political level, as well as the Secretary-General's recommendation with regard to the participation of other stakeholders at the 2005 event. |
Нигерия поддерживает идею участия в этом мероприятии на высшем политическом уровне, а также рекомендацию Генерального секретаря относительно участия в этом мероприятии 2005 года всех заинтересованных сторон. |
Nigeria remains unshakeable in its commitment to and support for the strengthening of the United Nations and the protection of its cherished ideals, in particular the maintenance of international peace and security and cooperation among States to resolve international economic, social, cultural and humanitarian problems. |
Нигерия остается непоколебима в своей приверженности укреплению Организации Объединенных Наций и в своей поддержке ее высоких идеалов, в частности поддержания международного мира и безопасности и сотрудничества между государствами в урегулировании международных экономических, социальных, культурных и гуманитарных проблем. |
Angola, Barbados, Belize, Bhutan, China, Democratic People's Republic of Korea, Gambia, Grenada, Guyana, Lesotho, Madagascar, Mongolia, Nigeria, Philippines, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Sri Lanka, Suriname, Tunisia. |
Ангола, Барбадос, Белиз, Бутан, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Гамбия, Гренада, Гайана, Лесото, Мадагаскар, Монголия, Нигерия, Филиппины, Сент-Люсия, Сент-Винсент и Гренадины, Шри-Ланка, Суринам, Тунис. |
Nigeria also commends the efforts of the Secretary-General in his continued use of preventive diplomacy and of special envoys for peacemaking and peace-building in the maintenance of international peace and security. |
Нигерия также признательна Генеральному секретарю за его неустанные усилия в области использования превентивной дипломатии, а также за направление специальных посланников с целью установления мира и миростроительства и поддержания международного мира и безопасности. |
Nevertheless, I believe that the work of the United Nations and its partners in countries such as Nigeria, Côte d'Ivoire, the Gambia, Myanmar and Cyprus, to name but a few, has contributed to their greater stability. |
Тем не менее я считаю, что работа Организации Объединенных Наций и ее партнеров в таких странах, как Нигерия, Кот-д'Ивуар, Гамбия, Мьянма, Кипр - и это далеко не полный список - способствовала стабилизации ситуации в этих странах. |
In the light of the transboundary nature of negative environmental impact and the resulting economic and social problems associated with marine degradation, Nigeria strongly supports an assessment that essentially addresses the socio-economic causes and consequences of the distressing conditions of the marine environment. |
Учитывая трансграничный характер негативных экологических процессов и вытекающих из них социально-экономических проблем, связанных с деградацией морской среды, Нигерия полностью поддерживает такую оценку, которая поможет устранить социально-экономические причины и последствия вызывающего тревогу состояния морской среды. |
As we stated yesterday, Nigeria presented to the General Assembly for adoption the draft text that the Fifth Committee, acting on behalf of the General Assembly, had approved and adopted. |
Как мы заявили вчера, Нигерия представила Генеральной Ассамблее для принятия проект документа, который Пятый комитет, действуя от имени Генеральной Ассамблеи, одобрил и принял. |
Last year, Nigeria declared the first day of the United Nations Conference on Small Arms as Small Arms Destruction Day in conformity with the decision reached at the Preparatory Committee of the Conference. |
В прошлом году Нигерия объявила первый день работы Конференции по проблеме стрелкового оружия Днем уничтожения стрелкового оружия в соответствии с решением, достигнутым Подготовительным комитетом Конференции. |
Nigeria endorses the appointment of the independent panel of eminent persons to review and assess the scope and adequacy of international support for NEPAD and to conduct dialogue with Africa's development partners, with a view to promoting support for NEPAD. |
Нигерия с одобрением восприняла назначение независимой Группы выдающихся деятелей для рассмотрения и оценки масштабов и адекватности международной помощи, оказываемой НЕПАД, и для проведения диалога с африканскими партнерами по развитию с целью оказания поддержки НЕПАД. |
Concerning the countries subject to the review procedure, she said that Madagascar had submitted a report and that Guyana, Nigeria and Venezuela had written to the Committee requesting additional time. |
В отношении стран, подлежащих процедуре обзора, она сообщает, что Мадагаскар представил свой доклад и что Венесуэла, Гайана и Нигерия обратились к Комитету с письменной просьбой предоставить им дополнительное время. |
Andorra, Brazil, Chile, Denmark, Ecuador, Equatorial Guinea, India, Japan, Liechtenstein, Madagascar, Nicaragua, Nigeria, Norway, Sri Lanka, The former Yugoslav Republic of Macedonia and the United States of America subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Бразилия, бывшая югославская Республика Македония, Дания, Индия, Лихтенштейн, Мадагаскар, Нигерия, Никарагуа, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Чили, Шри-Ланка, Эквадор, Экваториальная Гвинея и Япония. |
Austria, Bangladesh, Croatia, Denmark, Equatorial Guinea, Finland, France, Germany, Guatemala, Iceland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Nigeria, Poland, Spain and Switzerland subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австрия, Бангладеш, Гватемала, Германия, Дания, Исландия, Испания, Италия, Люксембург, Нигерия, Нидерланды, Польша, Финляндия, Франция, Хорватия, Швейцария и Экваториальная Гвинея. |
The Committee was informed that the representatives of Barbados, Belarus, Belize, Brazil, Canada, France, Greece, Guyana, India, Ireland, Japan, Lebanon, Nigeria, Philippines, Serbia and Montenegro and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Комитету было сообщено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Барбадос, Беларусь, Белиз, Бразилия, Гайана, Греция, Замбия, Индия, Ирландия, Канада, Ливан, Нигерия, Сербия и Черногория, Филиппины, Франция и Япония. |
Mr. Maiyegun (Nigeria) said that his delegation supported the inclusion of draft article 16 bis in its current form and opposed the proposal by the Russian delegation to replace references to regional economic integration organizations with references to international organizations. |
Г-н Майегун (Нигерия) говорит, что его деле-гация поддерживает предложение о включении про-екта статьи 16 бис в его нынешнем виде и выступает против предложения российской делегации заменить ссылки на региональные организации экономической интеграции ссылками на международные органи-зации. |
At the 49th meeting, on 19 November, Bangladesh, Burundi, the Comoros, the Gambia, India, Jamaica, Kenya, Madagascar, Nigeria, the Russian Federation, Swaziland, Tunisia and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. |
На 49м заседании 19 ноября к авторам этого проекта резолюции присоединились Бангладеш, Бурунди, Гамбия, Индия, Кения, Коморские Острова, Мадагаскар, Нигерия, Российская Федерация, Свазиленд, Тунис, Уганда и Ямайка. |
The Meeting unanimously elected H.E. Mr. Raff Bukun-Olu Wole Onemola (Nigeria) and H.E. Mr. Ferit Hoxha (Albania) as Vice-Chairs. |
Совещание единогласно избрало заместителями Председателя Его Превосходительство г-на Раффа Букун-олу Воле Онемолу (Нигерия) и Его Превосходительство г-на Ферита Ходжу (Албания). |
I would mention the regional seminar of the International Civil Aviation Organization (ICAO) on machine readable travel documents, and the ICAO meeting on biometrics and security standards, held at Abuja, Nigeria, from 6 to 8 April 2009. |
В этой связи я хотел бы отметить региональный семинар Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по вопросу о машиносчитываемых проездных документах, а также организованное совещание ИКАО по вопросу о биометрических документах и стандартах безопасности, которое проходило 6 - 8 апреля 2009 года в Абудже, Нигерия. |
Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Madagascar, the Niger, Nigeria, Togo and the United Republic of Tanzania developed national employment policies endorsed by the social partners that included components of the global employment agenda, and moved towards action planning. |
Буркина-Фасо, Камерун, Мадагаскар, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Того и Эфиопия разработали схемы национальной политики занятости, которые нашли одобрение со стороны социальных партнеров и содержали в себе компоненты глобальной повестки дня по вопросам занятости, и приступили к планированию действий. |
Nigeria's taking the floor at this point is not intended to question the relevance of the Conference, because we believe the Conference remains relevant. |
То, что Нигерия взяла слово на данном этапе, не призвано поставить под вопрос значимость Конференции по разоружению, ибо мы верим, что Конференция по разоружению сохраняет свою значимость. |
Mr. Endoni (Nigeria): Mr. President, with reference to the suggestions by the representatives of Algeria and Mexico, we agree that it should be mentioned that a note on the establishment of a programme of work was circulated during the 2011 session. |
Г-н Эндони (Нигерия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в связи с предложениями Алжира и Мексики мы согласны, чтобы было упомянуто, что в ходе сессии 2011 года была распространена записка об установлении программы работы. |
In the past, the Bahamas, Comoros, Ecuador, Nigeria and Turks and Caicos Islands also participated. |
В прошлом в работе Группы участвовали также Багамские Острова, Коморские Острова, Нигерия, Острова Тёркс и Кайкос и Эквадор. |