As part of a continent that has suffered a great deal from the menace of landmines, Nigeria is totally committed to their elimination. |
Будучи частью континента, который пережил огромные страдания в результате зла, причиняемого наземными минами, Нигерия полностью привержена их ликвидации. |
She recalled that Nigeria was one of those States that, upon request by the Secretariat, had volunteered to test this tool. |
Она напомнила, что Нигерия входит в число государств, которые по просьбе Секретариата добровольно пошли на испытание этого инструмента. |
As one of the largest troop- and police-contributing countries, Nigeria remains ready to contribute to peacebuilding and post-conflict reconstruction. |
В качестве одной из основных стран, предоставляющих войска и полицию, Нигерия по-прежнему готова участвовать в миростроительстве и постконфликтном восстановлении. |
Nigeria reported carrying out environmental baseline studies and establishing oil pollution monitoring stations in high-risk areas. |
Нигерия сообщает о проведении экологических базовых исследований и о создании станций контроля за загрязнением нефтью. |
Nigeria reported negative impact of overall energy resource development activities on the environment. |
Нигерия сообщила о негативных последствиях мероприятий по освоению энергетических ресурсов в целом для окружающей среды. |
The Authority decided to locate the headquarters of the ECOWAS Parliament and the Court of Justice in Abuja, Federal Republic of Nigeria. |
Участники Конференции определили, что штаб-квартирой Парламента и Суда ЭКОВАС будет Абуджа, Федеративная Республика Нигерия. |
Nigeria does not believe that such a measure will promote confidence-building among States. |
Нигерия считает, что такая мера никак не будет способствовать укреплению доверия между государствами. |
Nigeria believes that rights embody freedom, dignity, equality and security for all peoples. |
Нигерия считает, что права воплощают в себе свободу, достоинство, равенство и безопасность всех людей. |
In that regard, Nigeria noted with satisfaction the support shown for NEPAD by the international community. |
В этой связи Нигерия с удовлетворением отмечает поддержку, продемонстрированную международным сообществом в отношении НЕПАД. |
Nigeria recognized and supported the need for the diversification of energy as part of short- and long-term poverty-reduction strategies. |
Нигерия считает, что вопрос о диверсификации источников энергии должен быть включен в стратегии борьбы с нищетой в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
In this regard, Nigeria believed that the establishment of a "world commission on renewable energy" was ill timed. |
В связи с этим Нигерия считает, что сейчас несвоевременно создавать "Всемирную комиссию по устойчивой энергии". |
Nigeria appreciates the management and conservation of fish stocks. |
Нигерия придает большое значение сохранению рыбных запасов и управлению ими. |
Nigeria considers it a matter of regret that the cycle of strife, violence and instability persists, despite the collective efforts of the international community. |
Нигерия сожалеет, что продолжаются столкновения и насилие и сохраняется нестабильность, несмотря на коллективные усилия международного сообщества. |
Nigeria believes in the vision and engagement of the Quartet to fashion out an acceptable peace agreement for the region. |
Нигерия полагает, что «четверка» выработает приемлемое мирное соглашение для этого региона. |
In conclusion, Nigeria commends the efforts of the United Nations Special Coordinator and Personal Representative of the Secretary-General in the region. |
В заключение, Нигерия приветствует усилия Специального координатора и Личного представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этом регионе. |
Nigeria welcomes the practical steps taken by the G-8 countries and the United Nations in support of the implementation of NEPAD. |
Нигерия приветствует практические шаги, предпринятые странами «восьмерки» и Организацией Объединенных Наций в поддержку осуществления НЕПАД. |
Nigeria commends the proposals in the non-paper that you submitted for the informal consultations of the General Assembly. |
Нигерия позитивно оценивает предложения, содержащиеся в неофициальном документе, представленном Вами для организации неофициальных консультаций в рамках Генеральной Ассамблеи. |
That is why Nigeria is fully engaged in regional and subregional initiatives to prevent conflict. |
Вот почему Нигерия принимает всестороннее участие в региональных и субрегиональных инициативах, направленных на предотвращение конфликта. |
Consequently, Nigeria calls for more international support for those regional and subregional organizations in order to strengthen their capacities through increased financial and technical assistance. |
Поэтому Нигерия призывает усилить международную поддержку этим региональным и субрегиональным организациям, чтобы укрепить их потенциал посредством усиленного оказания финансовой и технической помощи. |
Nigeria therefore invites Governments, the private sector, civil society and the international community to fully commit themselves to their obligations. |
Поэтому Нигерия призывает правительства, частный сектор, гражданское общество и международное сообщество в полной мере проявить готовность выполнить свои обязательства. |
At the same meeting concluding remarks were made by the representatives of Egypt, South Africa, Morocco, Algeria and Nigeria. |
На том же заседании с заключительными замечаниями выступили Египет, Южная Африка, Марокко, Алжир и Нигерия. |
Nigeria considered that the huge resources invested in such experiments ought to be used to promote sustainable development. |
Нигерия считает, что огромные средства, которые тратятся на такие опыты, должны направляться на оказание содействия устойчивому развитию. |
Lastly, Nigeria once again reiterated the need to simplify the working methods of the Committee on the Charter. |
В заключение Нигерия вновь заявляет о необходимости упрощения методов работы Комитета по Уставу. |
As a developing country, Nigeria recognized the significance of education in promoting social development, eradicating poverty and creating a healthy society. |
Будучи развивающейся страной, Нигерия признает важное значение образования в деле содействия социальному развитию, искоренению нищеты и созданию здорового общества. |
Nigeria believes that it is incumbent on us to protect them. |
Нигерия считает, что на нас лежит обязанность защищать их. |