Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерия

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерия"

Примеры: Nigeria - Нигерия
Take appropriate measures to prevent the use of excessive force by security forces when forcibly repatriating migrants, refugees and asylum-seekers (Nigeria); принять надлежащие меры для предупреждения применения чрезмерной силы представителями сил безопасности в процессе принудительной репатриации мигрантов, беженцев и просителей убежища (Нигерия);
Nigeria also noted the new challenges South Africa continues to face in areas such as housing, HIV/AIDS and unemployment, but expressed its confidence that South Africa will successfully overcome these challenges. Нигерия отметила также новые трудности, с которыми продолжает сталкиваться Южная Африка в таких областях, как обеспечение жильем, ВИЧ/СПИД и безработица, но выразила свою уверенность в том, что страна успешно их преодолеет.
Nigeria asked how Argentina will respond to the concern of CERD about complaints regarding acts of racial discrimination, violent racist attacks and acts of police personnel committed on racial grounds. Нигерия спросила, каким образом Аргентина намерена отреагировать на обеспокоенность КЛРД по поводу жалоб в отношении актов расовой дискриминации, расистских нападений и действий сотрудников полиции, совершенных по расовым мотивам.
Nigeria supports the steps taken by the Government to integrate the Pygmy population into the mainstream society and recommended Gabon to redouble its efforts in this important endeavour, particularly in the area of educational development and provision of other basic amenities. Нигерия поддерживает шаги, предпринимаемые правительством в целях вовлечения пигмеев в жизнь общества, и рекомендовала Габону удвоить его усилия на этом важном направлении, в частности в области развития образования и обеспечения других основных услуг.
To redouble efforts to integrate the Pygmy population in the mainstream society, particularly in the area of educational development and provision of other basic amenities (Nigeria); удвоить усилия по интеграции пигмеев в жизнь общества, особенно в области развития образования и обеспечения других базовых услуг (Нигерия);
However, Nigeria asked whether, considering article 261 of the Criminal Code, there are specific cases of conviction or any type of punishment of the perpetrators of such acts, especially in the police and security agencies. В то же время Нигерия задала вопрос, имеются ли в свете статьи 261 Уголовного кодекса конкретные случаи признания виновности или назначения какого-либо рода наказания лицам, совершившим такие деяния, особенно среди сотрудников полиции и органов безопасности.
Nigeria underlined that India, as the world's largest democracy, with a multicultural, multi-ethnic and multilingual population, should be commended on its efforts at achieving remarkable success in guaranteeing human rights and civil liberties for its citizens. Нигерия подчеркнула, что Индия в качестве крупнейшей демократии мира с многокультурным, многоэтническим и многоязычным населением заслуживает самой высокой похвалы в деле достижения зримых успехов в сфере обеспечения прав человека и гражданских свобод своих граждан.
Nigeria therefore calls on all parties concerned to assist Brazil in whatever way they might deem fit, in order to fully implement the recommendations and outcomes of the review for the benefit of its citizens. В этой связи Нигерия призывает все заинтересованные стороны оказывать Бразилии любую помощь, которую они могут счесть необходимой, для выполнения в полной мере рекомендаций и итогов обзора на благо ее граждан.
Nigeria noted that Ghana has a great reputation in the subregion for the quality of its education and for gender mainstreaming, and encouraged it to continue with its socio-economic and political reforms that enhanced human rights and freedoms. Нигерия отметила, что Гана пользуется высокой репутацией в своем субрегионе в вопросах, касающихся качества обеспечиваемого в стране образования и учета гендерной проблематики, и призвала ее продолжать осуществляемые социально-экономические и политические реформы, которые содействуют поощрению прав и свобод человека.
Nigeria stressed that the fact that the realization of economic, social and cultural rights was subject to a State's available resources made their adjudication difficult for developing countries. Нигерия подчеркнула, что, поскольку реализация экономических, социальных и культурных прав зависит от наличия в государстве ресурсов, развивающимся странам трудно обеспечить возможность их защиты в судебном порядке.
Mr. Obisakin (Nigeria): On behalf of the African Group, I just wanted to congratulate you once again, Mr. Chairperson, and pledge our support. Г-н Обисакин (Нигерия) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я хотел бы также поздравить Вас, г-н Председатель, и заверить Вас в нашей поддержке.
While Nigeria supported the suggestion that resources so realized should be transparently applied, it must be ensured that their implementation did not constitute an additional burden on the developing countries. Хотя Нигерия поддерживает предложение о том, чтобы реализованные таким образом ресурсы использовались с соблюдением принципа транспарентности, необходимо обеспечить такое положение, при котором их применение не являлось бы дополнительным бременем для развивающихся стран.
For its part, Nigeria was committed to the Habitat Agenda and had put in place appropriate polices designed to make significant improvements in the lives of most urban slum-dwellers by 2020. Со своей стороны Нигерия взяла на себя обязательство по осуществлению Повестки дня Хабитат и приняла соответствующие меры политики, направленные на существенное улучшение жизни большинства обитателей трущоб к 2020 году.
As part of a comprehensive food security strategy, Nigeria was therefore boosting large-scale commercial agriculture and called on the agencies and institutions of the United Nations system to collaborate in that initiative. В связи с этим в рамках комплексной стратегии обеспечения продовольственной безопасности Нигерия развивает крупномасштабное коммерческое сельское хозяйство и призывает агентства и учреждения системы Организации Объединенных Наций сотрудничать в реализации данной инициативы.
Moreover, despite having achieved a high growth rate, Nigeria suffered from inadequate support infrastructure, particularly in the energy and transportation sectors, and would welcome massive foreign investment in those areas in order to ensure sustainable industrialization. Кроме того, несмотря на достигнутые высокие темпы роста, Нигерия испытывает нехватку надлежащей вспомогательной инфраструктуры, прежде всего в секторах энергетики и транспорта, и будет приветствовать крупные иностранные инвестиции в эти секторы с целью обеспечения устойчивой индустриализации.
Nigeria remained firmly committed to the principles of South-South cooperation and was currently expanding the scope of its support to many other developing countries through its Technical Aid Corps. Нигерия заявляет о своей неизменной приверженности принципам сотрудничества между странами Юга и в настоящее время расширяет оказываемую ею поддержку многим другим развивающимся странам в рамках своей программы технической помощи.
In that context, Nigeria would welcome efforts to devise an equitable, transparent, predictable and flexible mechanism that could guarantee a speedy resolution to debt crises and also ensure fair burden-sharing between creditors, debtors and rating agencies. В этой связи Нигерия будет приветствовать усилия по разработке справедливого, транспарентного, предсказуемого и гибкого механизма, который будет способен гарантировать оперативное урегулирование кризиса задолженности и обеспечивать справедливое распределение бремени между кредиторами, заемщиками и кредитно-рейтинговыми агентствами.
Mr. Uhomoibhi (Nigeria): This past Friday, 31 October 2008, I had the distinct honour and privilege to present the report of the Human Rights Council to the Third Committee of the General Assembly. Г-н Уомоибхи (Нигерия) (говорит по-английски): В прошлую пятницу, 31 октября 2008 года, я был удостоен особой чести и привилегии представлять доклад Совета по правам человека в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи.
Mr. Onemola (Nigeria): On behalf of the Nigerian delegation, I congratulate the President of the General Assembly on presiding over this high-level meeting on interfaith dialogue under agenda item 45 on the culture of peace. Г-н Онемола (Нигерия) (говорит по-английски): От имени делегации Нигерии я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за руководство данным заседанием высокого уровня по вопросу о межконфессиональном диалоге в рамках пункта 45 повестки дня о культуре мира.
In the last four years, Nigeria has made important strides in the effort to combat corruption, as evidenced by the report of Transparency International and other international surveys. За последние четыре года Нигерия добилась крупных успехов в своих усилиях по борьбе с коррупцией, о чем свидетельствует доклад Организации "Транспэрэнси Интернэшнл" и другие международные обследования.
In spite of government's best efforts to promote human rights in the country, Nigeria is still beset with several challenges and constraints compounded by the following: Несмотря на всемерные усилия правительства, направленные на поощрение прав человека в стране, Нигерия по-прежнему испытывает ряд проблем и трудностей, вызванных следующим:
To call on the international community for assistance in attaining its goals, including the Millennium Development Goals (Nigeria); призвать международное сообщество к оказанию содействия в достижении его целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (Нигерия).
Nigeria noted that more needs to be done, in particular in the area of the juvenile justice system and access to basic health services, especially in prisons. Нигерия отметила, что требуется приложить дополнительные усилия, в частности в отношении системы правосудия по делам несовершеннолетних и доступа к базовым услугам здравоохранения, особенно в тюрьмах.
Nigeria called on the international community to provide the much needed technical and technological know-how and finances to Mauritius in support of its efforts to attain full enjoyment of civil and political rights as well as economic, social and cultural rights for its population. Нигерия призвала международное сообщество предоставить крайне необходимые технические и технологические знания и финансовые средства для того, чтобы поддержать усилия Маврикия по достижению полного осуществления гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных прав населением страны.
In February 2009, Nigeria had already accepted 30 of the 32 clusters of recommendations and had taken note of recommendations 12 and 13. В феврале 2009 года Нигерия уже признала 30 из 32 блоков рекомендаций и приняла к сведению рекомендации 12 и 13.