| Nigeria believes that freedom of expression and the press are major attributes of democracy which promote transparency, accountability, good governance and democratic participation. | Нигерия считает, что свобода выражения мнений и свобода печати являются определяющими признаками демократии, содействуя укреплению транспарентности, подотчетности, эффективного управления и участия в демократическом процессе. |
| Also, Nigeria must end impunity by prosecuting those who allegedly violate the rights of LGBTI persons. | Кроме того, Нигерия должна положить конец безнаказанности, подвергнув судебному преследованию тех, кто, согласно утверждениям, нарушают права сообщества ЛГБТИ. |
| UNICEF support for demonstrating this approach extended from Asia to African regional training institutions and countries such as Eritrea, Nigeria and Zambia. | Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка в пропагандировании такой кампании затрагивает как азиатские, так и африканские региональные учебные учреждения и такие страны, как Эритрея, Нигерия и Замбия. |
| Nigeria had therefore supported the African Resource Management Constellation, a regional initiative to develop space technology and use it to further sustainable development. | В этой связи Нигерия поддерживает Африканскую спутниковую систему управления земными ресурсами - региональную инициативу, направленную на разработку космической техники и использование ее для достижения целей устойчивого развития. |
| 2000-2003 UNIDO Representative and Director, Regional Industrial Development Centre, Nigeria | 2000 - 2003 годы Представитель ЮНИДО и Директор, Региональный центр по промышленному развитию, Нигерия |
| Not just Nigeria, but Africa in general, would benefit from nuclear technology to help control and eradicate insect-borne diseases and pests. | Не только Нигерия, но и вся Африка выиграют от использования ядерных технологий, облегчающих контроль и способствующих искоренению переносимых насекомыми болезней и эпидемий. |
| Nigeria 119, Guinea-Bissau 33 [withdrew] | Нигерия 119, Гвинея-Бисау 33 [сняла свою кандидатуру] |
| Others, such as Nigeria, were concerned that women were not involved in consultations for peace. | Другие страны, такие, как Нигерия, обеспокоены тем, что женщины не участвуют в процессе консультаций по вопросам установления мира. |
| With regard to future work on insolvency law, Nigeria endorsed the plan to hold an international colloquium in Vienna in November 2005. | Что касается будущей работы над законодательством о несостоятельности, то Нигерия поддерживает планы провести в Вене в ноябре 2005 года международный коллоквиум по этой теме. |
| Nigeria reaffirmed its commitment to the United Nations Convention against Corruption and had created two commissions to deal with financial crimes and corrupt practices. | Нигерия вновь подтверждает свою приверженность к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и заявляет, что она учредила две комиссии для расследования финансовых преступлений и коррупционной деятельности. |
| Nigeria therefore called upon the international community to support Africa's various peace processes, including conflict prevention and sustainable development efforts. | Именно поэтому Нигерия обращается к международному сообществу с призывом поддержать различные мирные процессы в Африке, в том числе усилия по предотвращению конфликтов и обеспечению устойчивого развития. |
| Nigeria also wanted reassurance from the Secretariat that posts would not be left vacant merely to make economies. | Нигерия хотела бы, кроме того, получить от Генерального секретаря заверение, что должности не будут оставаться вакантными только из соображений экономии. |
| Nigeria is also the first country that successfully incorporated Millennium Development Goals as part of its debt sustainability analysis. | Нигерия также является первой страной, которая успешно провела анализ деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках анализа приемлемости уровня задолженности. |
| Philip O. Emafo (Nigeria) | Филип О. Эмафо (Нигерия) 2010 года |
| Nigeria therefore echoed the call for multilateral action to address global imbalances, and the urgent need for shared responsibility in managing financial risks. | В этой связи Нигерия повторяет призыв к многосторонним действиям в целях ликвидации глобальных диспропорций и к тому, чтобы в порядке срочной необходимости разделить ответственность за управление финансовыми рисками. |
| Ms. Sonaike (Nigeria) said that ensuring the human rights of internally displaced persons was a priority of her Government. | Г-жа Сонаике (Нигерия) отмечает, что обеспечение прав человека внутренне перемещенных лиц является одной из первоочередных задач для правительства ее страны. |
| Nigeria looks forward to Member States working with the United Nations system to promote development as a universal goal. | Нигерия рассчитывает на то, что государства-члены будут совместно с системой Организации Объединенных Наций стремиться сделать развитие целью универсального характера. |
| Nigeria will participate in any meaningful discussion, on either a bilateral or multilateral level, aimed at confronting this serious threat to international peace and security. | Нигерия будет участвовать в любой существенной дискуссии, как на двустороннем, так и на многостороннем уровне, направленной на борьбу с этой серьезной угрозой международному миру и безопасности. |
| Nigeria therefore condemned any acts that threatened the lives or security of peacekeepers; crimes against them must not go unpunished. | Поэтому Нигерия осуждает любые действия, угрожающие жизни или безопасности участников таких операций; преступления в их отношении не могут оставаться безнаказанными. |
| Nigeria supports the revitalization of the General Assembly to enable it to discharge its responsibilities more effectively, as outlined in the Charter. | Нигерия поддерживает активизацию работу Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла выполнять более эффективно свои обязанности, как об этом говорится в Уставе. |
| He had an excellent tournament until Nigeria reached the final, where they lost 2-1 to Argentina. | Турнир был для него блестящим до того, как Нигерия дошла до финала, где она проиграла Аргентине 2:1. |
| Mr. Akinsanya (Nigeria) drew attention to the invaluable training and technical assistance UNCITRAL provided to developing countries. | Г-н АКИНСАНЬЯ (Нигерия) привлекает внимание к той неоценимой помощи, которую предоставляет ЮНСИТРАЛ развивающимся странам в области подготовки кадров и технического содействия. |
| According to the German Ministry of Foreign Affairs, Nigeria does not cooperate and refuses to take rejected Nigerian asylum-seekers back. | Согласно заявлению министерства иностранных дел Германии, Нигерия не желает действовать в духе сотрудничества и отказывается принимать назад ищущих убежища нигерийцев, просьбы которых были отклонены. |
| They compared conditions in the country with those of other countries in Africa and beyond and emphasized that Nigeria was a free country. | Они сравнивали положение в стране с положением в других странах Африки и за ее пределами, при этом подчеркивалось, что Нигерия является свободной страной. |
| Nigeria was therefore calling for deeper cuts and urging the other nuclear-weapon States to undertake similar efforts. | Поэтому Нигерия призывает к более глубоким сокращениям и настоятельно призывает другие обладающие ядерным оружием государства также приложить усилия в этом направлении. |