While Nigeria would like to have optimum conditions in its prisons, it unfortunately, had insufficient resources to make that possible. |
Нигерия, которая хотела бы, чтобы заключенные в ее тюрьмах содержались в наилучших условиях, испытывает, к сожалению, нехватку в средствах, необходимых для выполнения этого желания. |
Mr. KLEIN said he was convinced that it was only by re-establishing confidence in the law that Nigeria could achieve a satisfactory human rights situation. |
Г-н КЛЯЙН заявляет о своей уверенности в том, что Нигерия сможет добиться удовлетворительного положения в области прав человека лишь в том случае, если она восстановит доверие к закону. |
Finally, he emphasized the very important role played by Nigeria in the political development of Africa, and of the world in general. |
В заключение г-н Кретцмер подчеркивает очень важную роль, которую играет Нигерия в политическом развитии Африки и мира в целом. |
In his opinion, a country as important as Nigeria, with immense human and economic resources, should set an example in respect for human rights. |
Между тем, по мнению г-на Бруни Селли, такая страна, как Нигерия, которая располагает огромными людскими и экономическими ресурсами, должна служить примером того, что касается уважения прав человека. |
President: Mr. Abuah(Nigeria) |
Председатель: г-н Абуа (Нигерия) |
Nigeria and Norway have been alphabetical neighbours in the United Nations for many years. |
Нигерия и Норвегия много лет в силу алфавита поддерживают соседские отношения в Организации Объединенных Наций. |
Georgia, Indonesia, Kuwait, Latvia, Nigeria, Pakistan, Panama, Papua New Guinea, Slovenia and Sri Lanka had already requested technical assistance. |
Грузия, Индонезия, Кувейт, Латвия, Нигерия, Пакистан, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Словения и Шри-Ланка уже обратились с просьбами об оказании технической помощи. |
Mr. OTUYELU (Nigeria) reiterated that there had been no executions in his country since that of Mr. Saro-Wiwa. |
Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) настаивает на том факте, что в Нигерии после казни г-на Саро-Вивы смертных казней больше не было. |
Nigeria had taken a number of actions to remove obstacles to the enjoyment of human rights, as observed during a recent United Nations fact-finding mission. |
Нигерия приняла ряд мер по устранению препятствий в деле осуществления прав человека, как это могла засвидетельствовать в ходе своего недавнего визита миссия Организации Объединенных Наций по обнаружению фактов. |
Mr. GAMBARI (Nigeria) thanked those delegations which had made considerable efforts to achieve a consensus on the draft resolution. |
Г-н ГАМБАРИ (Нигерия) выражает признательность делегациям, приложившим значительные усилия к тому, чтобы достичь консенсуса по рассматриваемому проекту резолюции. |
Nigeria: Chris Ugokwe, Ambrose Ojimba |
Нигерия: Крис Угокве, Амброуз Оджимба |
The problem of funding has been for Nigeria the biggest challenge to the realization of the Education for All objective. |
Проблема финансирования выступает сложнейшей задачей, с которой сталкивается Нигерия в осуществлении намеченной цели по обеспечению образования для всех. |
The other African country recording regular seizures of stimulants in recent years was Nigeria, which reported more than 300 kilograms in 1997 (data for 1998 are not yet available). |
Еще одной африканской страной, которая в последние годы регулярно сообщала об изъятии стимуляторов, является Нигерия, где в 1997 году было конфисковано более 300 кг веществ (данных за 1998 год не имеется). |
One exception is Nigeria, which recorded large seizures of depressants in 1996 and 1997 (though no reports were received for 1998). |
Единственным исключением является Нигерия, где в 1996 и 1997 годах были зарегистрированы крупные изъятия депрессантов (сообщения за 1998 год еще не получены). |
Nigeria believes that, for post-conflict peacebuilding to be effective, it must focus on some key groups and areas in conflict environments. |
Нигерия полагает, что для того, чтобы постконфликтное миростроительство было эффективным, оно должно концентрироваться на ряде ключевых групп и областей в конфликте. |
Several of these countries appeared to be moving towards an abolitionist stance, among them Nigeria, Republic of Korea, Sierra Leone and Zambia. |
Некоторые из этих стран, как представляется, движутся к отмене смертной казни, среди них Нигерия, Республика Корея, Сьерра-Леоне и Замбия. |
In several cases, such as Nigeria, South Africa and Uganda, the NPAs for children were extended to local government levels as part of national policies for devolution. |
З. В некоторых странах, таких, как Нигерия, Уганда и Южная Африка, осуществление НПД в интересах детей было передано на уровень местных органов власти в рамках национальной политики передачи полномочий на места. |
Seven other countries were recipients of over $20 million in agency expenditures: India, Nigeria, Afghanistan, Pakistan, Sudan, China, and Mexico. |
Другие семь стран получали более чем по 20 млн. долл. США по линии средств, выделяемых учреждениями: Индия, Нигерия, Афганистан, Пакистан, Судан, Китай и Мексика. |
He stated that members of the Committee had supported the proposal for the Chairman to visit Côte d'Ivoire and, if necessary, also Abuja, Nigeria. |
Он заявил, что члены Комитета поддержали предложение о том, чтобы Председатель посетил Кот-д'Ивуар и, при необходимости, также Абуджу, Нигерия. |
Nigeria, in turn, was the object of an embargo imposed by Western countries which depleted the supply of weapons and ammunition for its troops. |
Со своей стороны, Нигерия стала объектом эмбарго, введенного западными странами, что сказывалось на обеспечении ее войск оружием и боеприпасами. |
In conclusion, Nigeria again commends the Secretary-General for his leadership, vision and example in strengthening the effectiveness of the Organization. |
В заключение Нигерия вновь благодарит Генерального секретаря за его руководящую роль, видение и пример, который он подает своими усилиями по повышению эффективности Организации. |
18-25 April 1994 Legal expert at the meeting of the committee of experts and Council of Ministers of Justice of ECOWAS, Lagos, Nigeria. |
18-25 апреля 1994 года: участие в работе комитета экспертов и совета министров юстиции государств-членов ЭКОВАС в Лагосе, Нигерия. |
Most recently, UNVs have assisted with elections in such diverse locations as the Central African Republic, Nepal, Niger, Nigeria and South Africa. |
В самое последнее время ДООН оказали содействие в проведении выборов в таких отличающихся друг от друга странах, как Центральноафриканская Республика, Непал, Нигер, Нигерия и Южная Африка. |
This would have enabled the thematic Special Rapporteurs to hold dialogue with Government about its efforts to implement obligations under relevant human rights instruments to which Nigeria is a party. |
Это позволило бы тематическим Специальным докладчикам вести диалог с правительством в отношении его усилий по выполнению обязательств по соответствующим договорам о правах человека, участником которых является Нигерия. |
Nigeria 16 October 1967 a/ 4 January 1969 |
Нигерия 16 октября 1967 года а/ 4 января 1969 года |