| It is sponsored by the following countries: Bhutan, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Honduras, India, Indonesia, Nepal, Nigeria and Sri Lanka. | Его авторами являются следующие страны: Боливия, Бутан, Гондурас, Индия, Индонезия, Колумбия, Коста-Рика, Непал, Нигерия и Шри-Ланка. |
| Nigeria welcomes the improvement, not only in the format of the report, but also in its presentation. | Нигерия приветствует не только меры, принятые в целях улучшения деятельности Организации, о которых говорится в докладе, но также мы приветствуем его презентацию. |
| However, countries such as Cameroon and Nigeria have passed relevant legislation and an increasing proportion of their salt is iodized. | Однако такие страны, как Камерун и Нигерия, приняли в этой связи соответствующее законодательство, в результате чего все большая часть используемой в них соли йодируется. |
| Ratification: Nigeria (2 December 1994) | Ратификация: Нигерия (2 декабря 1994 года) |
| Nigeria: sectoral composition of investment inflows, 1980-1990... 31 | Нигерия: отраслевая структура притока инвестиций, 1980-1990 годы. 32 |
| Other countries with similar restrictions, such as the Central African Republic, Guinea and Nigeria, opened up industries hitherto closed to foreign investors. | Другие страны с аналогичными ограничениями, например Гвинея, Нигерия и Центральноафриканская Республика, открыли отрасли, закрытые до настоящего времени для иностранных инвесторов. |
| Nigeria, a signatory to all the treaties on terrorism, welcomed the draft declaration currently being prepared in the Committee. | И наконец, Нигерия, которая подписала договоры по вопросам терроризма, с удовлетворением восприняла проект декларации, разрабатываемый в настоящее время Комитетом. |
| Mr. ONWUALIA (Nigeria) said that the Nigerian delegation also supported the ACABQ recommendation and did not see any reason to defer the matter. | Г-н ОНВУАЛИА (Нигерия) говорит, что нигерийская делегация также поддерживает рекомендацию ККАБВ и не видит никаких оснований для отсрочки в рассмотрении этого вопроса. |
| Mr. ONWUALIA (Nigeria) said that his delegation concurred in the comments of ACABQ in document A/48/778, especially paragraphs 2, 4 and 5. | Г-н ОНВУАЛИЯ (Нигерия) говорит, что его делегация соглашается с комментариями ККАБВ, содержащимися в документе А/48/778, особенно в пунктах 2, 4 и 5. |
| Abstaining: Cameroon, Guinea-Bissau, Kenya, Malaysia, Mauritania, Nigeria, Pakistan, Sri Lanka, Togo. | Воздержались: Гвинея-Бисау, Камерун, Кения, Мавритания, Малайзия, Нигерия, Пакистан, Того, Шри-Ланка. |
| Nigeria: Idowu Folami, Hassan Jega, Mclean Igonikon Omuso | Нигерия: Идову Фолами, Хассан Джега, Маклин Игоникон Омузо |
| Nigeria 26 January 1990 19 April 1991 | Нигерия 26 января 1990 года 19 апреля 1991 года |
| Mr. Adolphus Godwin KARIBI-WHYTE (Nigeria) . 31 | Г-н Адольф Годвин КАРИБИ-УАЙТ (Нигерия) . 32 |
| Paper on "Hundred years of a national legal system in Ghana" at the Commonwealth Law Conference in Lagos, Nigeria (August 1980). | Доклад "Столетие национальной правовой системы Ганы" на Конференции стран Содружества по вопросам права в Лагосе, Нигерия (август 1980 года). |
| Professor Ibrahim Gambari (Nigeria), Vice-Chairman | профессор Ибрагим Гамбари (Нигерия), заместитель Председателя |
| At the twenty-seventh OAU Summit, held at Abuja, Nigeria, in June 1991, African leaders decided to convene an International Conference for Assistance to African Children. | На двадцать седьмой Встрече на высшем уровне глав стран - членов ОАЕ, состоявшейся в Абудже, Нигерия, в июне 1991 года, руководители африканских государств постановили созвать Международную конференцию по помощи африканским детям. |
| Chairman: Mr. GAMBARI (Nigeria) | Председатель: г-н ГАМБАРИ (Нигерия) |
| Hence both Guinea-Bissau and Nigeria are candidates to fill the other non-permanent seat in the Security Council to be vacated on 31 December 1993. | Поэтому как Гвинея-Бисау, так и Нигерия являются кандидатурами для заполнения одного места непостоянного члена Совета Безопасности, которое освобождается 31 декабря 1993 года. |
| Mr. GAMBARI (Nigeria): I want to thank the representative of Guinea-Bissau, a sister African country, for the conclusion of his statement. | Г-н ГАМБАРИ (Нигерия) (говорит по-английски): Я хочу поблагодарить представителя Гвинеи-Бисау, братской африканской страны, за его заявление. |
| The safety of United Nations peace-keepers is of utmost concern to countries which, like Nigeria, participate in many operations within and outside Africa. | Вопрос безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций очень беспокоит такие страны, как Нигерия, которые принимают участие во многих операциях как внутри Африки, так и за ее пределами. |
| Since its independence from the United Kingdom on 1 October 1960, Nigeria has been subjected to mounting tribal and regional tensions and suffered several coup attempts. | После того, как 1 октября 1960 года Нигерия стала независимой от Соединенного Королевства, в стране усилилась напряженность в отношениях между племенами и районами и произошло несколько государственных переворотов. |
| Nigeria was fully aware that the initiative to combat desertification rested with national Governments, but the need for concerted international action had become critical. | Нигерия в полной мере осознает тот факт, что национальные правительства должны брать на себя инициативу по борьбе с опустыниванием, однако важнейшее значение приобрела и потребность в согласованных международных действиях. |
| Mr. OJIMBA (Nigeria) said that the representatives of IMF and the World Bank should be invited to make fuller statements to the Committee. | Г-н ОДЖИМБА (Нигерия) говорит, что следовало бы предложить представителям МВФ и Всемирного банка в Комитете выступить с более подробными заявлениями. |
| The role of countries in the region, in particular that of Nigeria, has been encouraging and decisive in the new peace process. | Вдохновляющей и решающей для нового мирного процесса является та роль, которую играют в нем страны региона, в частности Нигерия. |
| Aside from the shortness of time, the reasons given by Nigeria for its failure to comply with the Covenant did not hold up. | Если оставить в стороне недостаток времени, то причины, которыми Нигерия объясняет свое невыполнение Пакта, не выдерживают критики. |